"discriminatoire et transparente" - Translation from French to Arabic

    • تمييزية وشفافة
        
    • تمييزي وشفاف
        
    • التمييز والشفافية
        
    a) Travailler de manière crédible, indépendante, non discriminatoire et transparente en se conformant aux lois nationales applicables, et satisfaire en particulier aux conditions suivantes: UN (أ) العمل بطريقة جديرة بالثقة ومستقلة وغير تمييزية وشفافة تتوافق مع القانون الوطني الساري، واستيفاء الشروط التالية بوجه خاص:
    a) Travailler de manière crédible, indépendante, non discriminatoire et transparente en se conformant aux lois nationales applicables, et satisfaire en particulier aux conditions suivantes: UN (أ) العمل بطريقة جديرة بالثقة ومستقلة وغير تمييزية وشفافة تتوافق مع القانون الوطني الساري، واستيفاء الشروط التالية بوجه خاص:
    a) Travailler de manière crédible, indépendante, non discriminatoire et transparente en se conformant aux lois nationales applicables et satisfaire en particulier aux conditions suivantes : UN (أ) العمل بطريقة جديرة بالثقة ومستقلة وغير تمييزية وشفافة تتوافق مع القانون الوطني الساري واستيفاء الشروط التالية:
    Consciente de l'appui grandissant que suscite dans toutes les régions la conclusion d'un instrument multilatéral juridiquement contraignant, négocié de manière non discriminatoire et transparente, en vue d'établir des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, UN وإذ تعترف بالتأييد المتنامي في جميع المناطق لإبرام صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف، من أجل وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها،
    Consciente de l'appui grandissant que suscite dans toutes les régions la conclusion d'un instrument multilatéral juridiquement contraignant, négocié de manière non discriminatoire et transparente, en vue d'établir des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, UN وإذ تعترف بالتأييد المتنامي في جميع المناطق لإبرام صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف، من أجل وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها،
    Ce plan doit être formulé au moyen d'un processus de consultations avec la société civile et les bénéficiaires, d'une façon non discriminatoire et transparente. UN ويجب صياغة الخطة بموجب عملية تشاور مع المجتمع المدني والمستفيدين في إطار من عدم التمييز والشفافية.
    a) Travailler de manière crédible, indépendante, non discriminatoire et transparente en se conformant aux lois nationales applicables, et satisfaire en particulier aux conditions suivantes: UN (أ) العمل بطريقة جديرة بالثقة ومستقلة وغير تمييزية وشفافة تتوافق مع القانون الوطني الساري واستيفاء الشروط التالية:
    a) Travailler de manière crédible, indépendante, non discriminatoire et transparente en se conformant aux lois nationales applicables, et satisfaire en particulier aux conditions suivantes: UN (أ) العمل بطريقة جديرة بالثقة ومستقلة وغير تمييزية وشفافة تتوافق مع القانون الوطني الساري، واستيفاء الشروط التالية بوجه خاص:
    De nombreux États parties ont fait observer que ces discussions devraient se dérouler de façon non discriminatoire et transparente, dans le respect des droits découlant du Traité et des politiques nationales relatives au cycle du combustible, tout en traitant des complexités techniques, juridiques et économiques entourant ces questions. UN وأشار العديد من الدول الأطراف إلى أن هذه المناقشات ينبغي أن تُجرى بطريقة غير تمييزية وشفافة دون التأثير في الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة، ودون المساس بالسياسات الوطنية لدورة الوقود، مع معالجة التعقيدات التقنية والقانونية والاقتصادية التي تكتنف هذه المسائل.
    De nombreux États parties ont fait observer que ces discussions devraient se dérouler de façon non discriminatoire et transparente, dans le respect des droits découlant du Traité et des politiques nationales relatives au cycle du combustible, tout en traitant des complexités techniques, juridiques et économiques entourant ces questions. UN وأشار العديد من الدول الأطراف إلى أنه ينبغي أن تجري هذه المناقشات بطريقة غير تمييزية وشفافة دون أن يؤثر ذلك على الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة ودون المساس بالسياسات الوطنية لدورة الوقود، مع معالجة التعقيدات التقنية والقانونية والاقتصادية المحيطة بهذه القضايا.
    a) Travailler de manière crédible, indépendante, non discriminatoire et transparente en se conformant aux lois nationales applicables, et satisfaire en particulier aux conditions suivantes: UN (أ) أن يعمل بطريقة جديرة بالثقة ومستقلة وغير تمييزية وشفافة تتوافق مع القانون الوطني الساري، وأن يستوفي، بصفة خاصة، الشروط التالية:
    2. Quels progrès ont-ils été réalisés dans la lutte contre la corruption, qui serait très répandue dans tous les secteurs de la société, et dans la sensibilisation du public qui doit savoir que la corruption ne doit pas être acceptée comme une fatalité? Donner des renseignements sur tous efforts particuliers entrepris pour faire en sorte que les responsables du Gouvernement sont nommés d'une façon non discriminatoire et transparente. UN 2- ما حجم التقدم الذي أحرز في مجال مكافحة الفساد، الذي يزعم انتشاره في جميع قطاعات المجتمع في الدولة الطرف، وفي مجال توعية الجمهور بأن الفساد لا يجب أن يقبل من باب الأمر الواقع؟ يرجى تقديم معلومات عن أي جهود خاصة تُبذل حرصاً على تعيين المسؤولين الحكوميين بطريقة غير تمييزية وشفافة.
    a) Travailler de manière crédible, indépendante, non discriminatoire et transparente en se conformant aux lois nationales applicables, et satisfaire en particulier aux conditions suivantes: UN (أ) أن يعمل بطريقة جديرة بالثقة ومستقلة وغير تمييزية وشفافة تتوافق مع القانون الوطني الساري، وأن يستوفي، بصفة خاصة، الشروط التالية:
    a) Travailler de manière crédible, indépendante, non discriminatoire et transparente [en se conformant aux lois nationales applicables en la matière], et satisfaire notamment aux conditions suivantes : UN (أ) العمل بطريقة جديرة بالثقة ومستقلة وغير تمييزية وشفافة [تتوافق مع القانون الوطني الواجب التطبيق] على أن يستوفي الشروط التالية:
    Dans ce contexte, elle se dit consciente de l'appui grandissant que suscite la conclusion d'un instrument multilatéral juridiquement contraignant, négocié de manière non discriminatoire et transparente, en vue d'établir des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. UN وفي هذا السياق، هناك تأييد متزايد لعقد صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف، لإنشاء معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    En outre, il encourage la poursuite des discussions, toujours sous les auspices de l'Agence et de façon non discriminatoire et transparente, sur la formulation d'approches multilatérales applicables au cycle du combustible nucléaire, en début et en fin de cycle, et notamment la création de nouveaux mécanismes destinés à garantir l'approvisionnement en combustible nucléaire. UN وتشجع المجموعة كذلك استمرار إجراء المناقشات برعاية الوكالة وبشكل غير تمييزي وشفاف بشأن وضع نُهج متعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي تتعامل مع بداية الدورة ونهايتها، بما في ذلك إمكانية إنشاء آليات إضافية لكفالة الإمداد بالوقود النووي.
    En outre, il encourage la poursuite des discussions, toujours sous les auspices de l'Agence et ce de façon non discriminatoire et transparente, sur la mise au point d'approches multilatérales applicables au cycle du combustible nucléaire, en début et en fin de ce cycle, et notamment la création de nouveaux mécanismes destinés à garantir l'approvisionnement en combustible nucléaire. UN وتشجع المجموعة كذلك استمرار إجراء المناقشات برعاية الوكالة وبشكل غير تمييزي وشفاف بشأن وضع نُهج متعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي تتعامل مع بداية الدورة ونهايتها، بما في ذلك إمكانية إنشاء آليات إضافية لكفالة الإمداد بالوقود النووي.
    a) Travailler de manière crédible, indépendante, non discriminatoire et transparente, ce qui suppose notamment : UN (أ) العمل على نحو جدير بالثقة ويتسم بالحياد وعدم التمييز والشفافية يشمل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more