"discriminatoires et protectionnistes" - Translation from French to Arabic

    • التمييزية والحمائية
        
    Nous avons absolument besoin d'un ordre économique juste, loyal et équitable, exempt de barrières discriminatoires et protectionnistes. UN ومن المؤكد أننا بحاجة الى نظام اقتصادي عادل ومنصف ونزيه خال من اﻷسوار التمييزية والحمائية.
    Une nouvelle réduction des tarifs douaniers et des autres obstacles au commerce et l’abandon des politiques discriminatoires et protectionnistes sont donc d’une importance décisive. UN ولهذا السبب يكتسب تخفيض الرسوم الجمركية وغيرها من عوائق التجارة مرة أخرى، والتخلي عن السياسات التمييزية والحمائية أهمية قصوى.
    De même, il faut progresser dans la voie de l'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaire et corriger les pratiques discriminatoires et protectionnistes qui prévalent encore dans les relations commerciales internationales. UN وينبغي كذلك القضاء على الحواجز التعريفية وغير التعريفية، وتعديل الممارسات التمييزية والحمائية التي ما زالت تسود العلاقات التجارية الدولية.
    Les obstacles qui sont maintenus pour empêcher l'accès aux marchés étrangers et les pratiques discriminatoires et protectionnistes qui caractérisent les échanges internationaux doivent être éliminées pour que le libre-échange devienne une réalité. UN والحواجز التي ما زالت قائـــمة بغرض عرقلة الوصـــول إلى اﻷسواق الخارجية، والممارسات التمييزية والحمائية في التجارة الدولية، لا بد من إزالتها حتى نترجم إلى واقع التجارة الحرة العالمية التي نحلم بها.
    37. Le Groupe de Rio a notamment pour objectif prioritaire la libéralisation du commerce international; il est également favorable à l'élimination des obstacles non tarifaires et à celle des pratiques discriminatoires et protectionnistes. UN ٣٧ - وتابعت بقولها إن تحرير التجارة الدولية هو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لمجموعة ريو، التي تحبذ أيضا رفع الحواجز غير الجمركية والقضاء على الممارسات التمييزية والحمائية.
    Cette libéralisation devrait également comporter une réduction substantielle des obstacles au commerce et [l'élimination des pratiques discriminatoires et protectionnistes dans les relations commerciales internationales] [être compatible avec les règles commerciales multilatérales appropriées de l'OMC]. UN وينبغي للتحرير الاضافي أن يشمل أيضا خفضاً كبيراً للحواجز التي تعترض التجارة و]إلغاء الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية[ ]أن يتمشى وقواعد التجارة المتعددة اﻷطراف الملائمة في منظمة التجارة العالمية[.
    Il faut continuer à abolir les pratiques discriminatoires et protectionnistes dans les relations commerciales internationales, ce qui aura pour effet d'ouvrir les marchés aux exportations des pays en développement ainsi que de faciliter la pleine intégration des pays en transition dans l'économie mondiale. UN وثمة حاجة إلى مواصلة إزالة الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية والتي سيكون أثر إزالتها تحسين الوصول إلى صادرات البلدان النامية. وهذا من شأنه أيضا أن ييسر دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال في الاقتصاد العالمي دمجا تاما.
    Il faut continuer à abolir les pratiques discriminatoires et protectionnistes dans les relations commerciales internationales [en particulier celles qui touchent les pays en développement et les pays en transition]. UN وثمة حاجة إلى مواصلة إزالة الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية ]لا سيما تلك العلاقات التي تؤثر على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال[.
    Il faut continuer à abolir les pratiques discriminatoires et protectionnistes dans les relations commerciales internationales, ce qui aura pour effet d'ouvrir les marchés aux exportations des pays en développement ainsi que de faciliter la pleine intégration des pays en transition dans l'économie mondiale. UN وثمة حاجة إلى مواصلة إزالة الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية والتي سيكون أثر إزالتها تحسين الوصول إلى صادرات البلدان النامية. وهذا من شأنه أيضا أن ييسر دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال في الاقتصاد العالمي دمجا تاما.
    Les politiques discriminatoires et protectionnistes qui font obstacle aux efforts de développement, telles que les règlements restreignant l'entrée de nouveaux exportateurs sur les marchés, le subventionnement des exportations agricoles et les restrictions techniques injustifiées appliquées aux importations, ainsi que les mesures coercitives unilatérales prises à l'encontre de pays en développement, sont particulièrement préoccupantes. UN وأشار إلى القلق بصفة خاصة إزاء السياسات التمييزية والحمائية التي تعوق جهود التنمية، مثل القواعد التنظيمية التي تقيد دخول المصدرين الجدد، واستخدام إعانات الصادرات الزراعية فضلا عن قيود الواردات التقنية غير المبررة، وتدابير القسر الانفرادية ضد البلدان النامية.
    La libéralisation des échanges commerciaux devrait permettre de supprimer les pratiques discriminatoires et protectionnistes qui ont cours dans les relations commerciales internationales, d'élargir l'accès des exportations des pays en développement aux marchés, et d'ouvrir l'accès aux technologies, aux circuits de distribution et aux réseaux d'information. UN " وينبغي أن يسفر تحرير قيود التجارة عن إلغاء الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية. اﻷمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى تحسين فرص وصول صادرات البلدان النامية إلى اﻷسواق العالمية وزيادة إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا وإلى قنوات التوزيع وشبكات المعلومات.
    L’ANASE se félicite que le rapport du Secrétaire général sur la réforme des Nations Unies (A/51/950) constate que les analyses de politique macroéconomique entreprises par la CNUCED constituent l’une de ses fonctions fondamentales, parallèlement à la contribution qu’elle apporte à l’élimination des pratiques discriminatoires et protectionnistes dans le commerce international. UN ٦٦ - وترحب رابطة أمم جنوب شرق آسيا بما سلم به في تقرير اﻷمين العام المتصل بإصلاح اﻷمم المتحدة (A/51/950) من أن تحليل سياسة الاقتصاد الكلي الذي يضطلع به اﻷونكتاد هو مهمة أساسية وهو مساهمته في إنهاء الممارسات التمييزية والحمائية في التجارة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more