"discriminatory" - Translation from French to Arabic

    • التمييزية
        
    • تمييزية
        
    Sensitization of the general public is also essential in order to eradicate discriminatory attitudes and practices towards migrant workers. UN كما إن توعية عامة الناس أمر لا غنى عنه لاجتثاث المواقف والممارسات التمييزية تجاه العمال المهاجرين.
    TURQUIE - Selective protection: discriminatory treatment of non-European refugees and asylum-seekers UN تركيا - الحماية الانتقائية: المعاملة التمييزية للاجئين وطالبي اللجوء غير اﻷوروبيين
    The Plan of Action specifically calls upon political and religious leaders to speak out firmly and promptly against intolerance, discriminatory stereotyping and instances of hate speech. UN وتهيب خطة العمل على وجه التحديد بالقادة السياسيين والدينيين على الكلام بصورة صارمة وفورية ضد عدم التسامح والصور النمطية التمييزية وخطاب الكراهية.
    Furthermore, these laws contain discriminatory provisions. UN علاوة على ذلك تتضمن هذه القوانين أحكاماً تمييزية.
    Nonetheless, the members of non-recognized Christian denominations with whom he spoke complained of discriminatory treatment. UN ومع ذلك، شكا أتباع الطوائف المسيحية غير المعترف بها الذين تحدث معهم المقرر الخاص من تعرّضهم لمعاملة تمييزية.
    Again, the current legal system shows obvious discriminatory effects based on both religion or belief and gender. UN ومرة أخرى، ينطوي النظام القانوني الحالي على آثار تمييزية واضحة بناءً على كل من الدين أو المعتقد ونوع الجنس.
    It also takes note with satisfaction of the adoption in 2006 of an education sector strategy paper that places the emphasis on improved access and fairness, the Education for All Plan, and the establishment of a council charged with approving school textbooks and teaching materials and studying discriminatory stereotypes. UN وتلاحظ بارتياح أيضاً اعتماد ورقة استراتيجية قطاعية خاصة بالتعليم في عام 2006 تركّز على تحسين الفرص والمساواة في الحصول على التعليم، إلى جانب اعتماد خطة التعليم للجميع وإنشاء مجلس لإقرار الكتب المدرسية والمواد التعليمية تتمثل مهمته في تحليل القوالب النمطية التمييزية.
    Refrain from categorization of migrants based on their nationality and initiate a strong public discourse on social diversity and inclusion, which stresses the importance of fighting discriminatory behaviour and attitudes towards migrants. UN 128- الكف عن تصنيف العمال المهاجرين على أساس جنسياتهم، والشروع في حوار عام قوي عن التنوع والإدماج الاجتماعيين، بحيث يركز على أهمية مكافحة السلوكيات والمواقف التمييزية تجاه العمال المهاجرين.
    Report of the UN High Commissioner for Human Rights on discriminatory Laws and Practices and Acts of Violence against Individuals based on their Sexual Orientation and Gender Identity (2011) UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي وهويتهم الجنسانية (2011)
    31. Finally, the training participants drew attention to the discriminatory treatment suffered by internally displaced persons at the hands of some host communities, such as the insistence that displaced persons wait for members of the local community to draw water before they themselves could use the well. UN 31- وأخيراً وجه المشاركون النظر إلى المعاملة التمييزية التي يشكو منها المشردون داخلياً على أيدي البعض من المجتمعات المضيفة، مثل الإلحاح على ضرورة انتظار المشردين داخلياً أن يستخرج أفراد المجتمع المحلي الماء قبل أن يتسنى لهم هم أيضاً استخراج الماء من الآبار.
    (d) Regarding discriminatory provisions of divorce between men and women, it is the policy of the Government not to take any step regarding Personal Laws of various communities till the initiative comes from the concerned community itself. UN (د) فيما يتعلق بأحكام الطلاق التمييزية بين الرجل والمرأة، فإن سياسة الحكومة تقوم على عدم اتخاذ أي خطوة بشأن قوانين الأحوال الشخصية لمختلف الطوائف ما لم تأتِ المبادرة من الطائفة المعنية ذاتها.
    55. During interviews with the Special Rapporteur, several activists argued that including the word " gender " would have given women an instrument they could use to challenge discriminatory laws or policies and help harmonize current legislation with the international obligations of Jordan. UN 55- وخلال المقابلات التي أجريت مع المقررة الخاصة، دفع عدة نشطاء بأنه كان من شأن إضافة عبارة " نوع الجنس " توفير نص يمكن أن تحتج به النساء للطعن في القوانين أو السياسات التمييزية وأن يساعد في مواءمة التشريعات الحالية مع الالتزامات الدولية للأردن.
    Concerns about the prevalent social economic exclusion of Palestinian minorities living in Israel and the persistence of discriminatory laws and practices have already been expressed by international human rights mechanisms. UN 23- سبق أن أعربت الآليات الدولية لحقوق الإنسان عن الشواغل المتعلقة بالاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي السائد للأقليات الفلسطينية التي تعيش في إسرائيل، واستمرار وجود القوانين والممارسات التمييزية().
    Throughout her visit the Special Rapporteur heard numerous complaints of discriminatory treatment by Israel in the implementation of the right to adequate housing of the Palestinian community in the OPT, based, to a great extent, on the differential and privileged treatment that is allegedly accorded to settlers in the territory. UN 73- استمعت المقررة الخاصة طوال زيارتها إلى شكاوى كثيرة من المعاملة التمييزية التي تمارسها إسرائيل في تنفيذ الحق في السكن اللائق للمجتمع الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، مستندة إلى حد كبير في ذلك إلى المعاملة المختلفة والمتميزة التي يدعى منحها للمستوطنين في هذه الأرض.
    54. The Islamic Republic of Iran noted that the OHCHR reports made reference to the growing discriminatory treatment against indigenous people, aboriginal women, migrants, Muslims, Arabs and Afro-Canadians, and CERD, HRC and CEDAW concerns about serious acts of violence against Aboriginal women. UN 54- ولاحظت جمهورية إيران الإسلامية أن تقارير المفوضية السامية لحقوق الإنسان أشارت إلى المعاملة التمييزية المتنامية ضد السكان الأصليين، ونساء السكان الأصليين، والمهاجرين، والمسلمين، والعرب، والكنديين من أصل أفريقي، وإلى مخاوف لجنة القضاء على التمييز العنصري، ومجلس حقوق الإنسان، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بأفعال العنف الخطيرة المرتكبة ضد نساء السكان الأصليين.
    In case the State wishes to include on official documents an indication of religious affiliation, it would be discriminatory to provide only the possibility to choose from a limited number of officially recognized religions. UN فإن كانت الدولة تريد إدراج الانتماء الديني في وثائق الهوية الرسمية، فإنها تأخذ بممارسة تمييزية عندما تحصر الخيارات المتاحة في عدد محدود من الأديان المعترف بها رسمياً.
    69. Other discriminatory provisions are reflected in the Social Security Act, which refers to benefits for surviving spouses of women employees. UN 69- وترد أحكام تمييزية أخرى في قانون الضمان الاجتماعي فيما يتعلق بما يحصل عليه زوج المؤمَّن عليها المتوفاة.
    General comment 14 indicates that the State has a specific legal obligation to respect the rights of prisoners, detainees, and other incarcerated persons, which includes abstaining from enforcing or promoting discriminatory practices. UN ويشير التعليق العام 14 إلى أنه يقع على عاتق الدولة التزام قانوني محدد يقضي باحترام حقوق السجناء والمحتجزين وغيرهم من الأشخاص المعتقلين، وهذا الالتزام يشمل الامتناع عن إنفاذ أو تشجيع ممارسات تمييزية.
    This approach may ultimately have discriminatory effects for the preservation of nonJewish places and related budgetary allocations since the determination of holy sites also provides state funding to institutions which protect the sanctity of these places and preserve them from damage. UN وقد تكون لهذا النهج، في نهاية المطاف، آثار تمييزية بالنسبة لصَون الأماكن الدينية غير اليهودية وما يتصل بذلك من مخصصات في الميزانية، ذلك لأن تصنيف المواقع الدينية يشمل أيضاً توفير تمويل من الدولة للمؤسسات التي تتولى حماية قداسة هذه الأماكن وصَونها من الضرر.
    Referring to Canada's leadership in legally recognising the rights of gay, lesbian, bisexual and transgender/transsexual people, it noted suggestions that some health policies remain discriminatory. UN وبالإشارة إلى ريادة كندا في الاعتراف القانوني بحقوق المثليين، والسحاقيات، ومزدوجي الميول الجنسية، والمخنثين/مَن يغيرون نوع جنسهم، لاحظت ما يفيد بأن بعض السياسات الصحية لا تزال تمييزية.
    Legislation is in itself discriminatory when it states that a domestic worker is not allowed to leave the house unless the employer has given her permission and has been informed of her whereabouts. UN فالتشريعات في حد ذاتها تمييزية لأنها تنص على عدم السماح لعاملة المنزل بمغادرة المنزل ما لم يعطها صاحب العمل الإذن بذلك وما لم تبلغه بمكان وجودها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more