"discussions et négociations" - Translation from French to Arabic

    • المناقشات والمفاوضات
        
    • مناقشات ومفاوضات
        
    • للمداولات والمفاوضات
        
    • للمناقشات والمفاوضات
        
    De l'avis du Comité consultatif, cette méthode réduirait la confusion et rendrait plus efficaces les discussions et négociations entre États Membres. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية تبعا لذلك أن هذه الطريقة ستحد من الالتباسات وستضفي مزيدا من الفعالية على المناقشات والمفاوضات بين الدول اﻷعضاء.
    De l’avis du Comité consultatif, cette méthode réduirait la confusion et rendrait plus efficaces les discussions et négociations entre États Membres. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية تبعا لذلك أن هذا النهج سيحد من الالتباسات وسيضفي مزيدا من الفعالية على المناقشات والمفاوضات بين الدول اﻷعضاء.
    Pendant les discussions et négociations mentionnées au paragraphe 3 ci-dessus, les parties peuvent, si elles le souhaitent, inviter des personnes et organisations en tant qu'observateurs, conseillers ou participants. UN يجوز للأطراف، إبان المناقشات والمفاوضات المشار إليها في الفقرة الفرعية 3 من هذا الجزء، أن تدعو، وفقا لما تقرره، أشخاصا ومنظمات كمراقبين أو مستشارين أو مشاركين.
    Nous avons participé, au niveau d'experts, aux discussions et négociations sur diverses questions de limitation des armements, tenues à New York, à Genève et à La Haye. UN ولقد شاركنا، على مستوى الخبراء، في مناقشات ومفاوضات حول مواضيع مختلفة تتعلق بتحديد اﻷسلحة في نيويورك وجنيف ولاهاي.
    Janvier Réunions à Rome : discussions et négociations avec des entrepreneurs potentiels UN اجتماعات في روما ﻹجراء مناقشات ومفاوضات مع المقاولين المحتملين
    Elle devrait continuer d’aider les pays en développement à analyser les questions de commerce international et à élaborer des initiatives de négociation pour les futures discussions et négociations à 1’OMC. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية في تحليل قضايا التجارة الدولية، وفي صياغة جدول أعمالها اﻹيجابي للمداولات والمفاوضات المقبلة في منظمة التجارة العالمية.
    Des questions comme la certification, l'authentification, la protection de la propriété intellectuelle et le cryptage devront être examinées dans une perspective véritablement mondiale, c'est-à-dire en associant les pays en développement aux discussions et négociations pertinentes. UN وينبغي النظر في بعض المسائل، مثل التصديق والتوثيق وحماية الملكية الفكرية والترميز، من وجهة نظر عالمية حقاً، أي بإشراك البلدان النامية في المناقشات والمفاوضات ذات الصلة.
    Les discussions et négociations engagées avec l'entrepreneur au sujet des demandes d'indemnisation présentées par celui-ci continuent. UN وفيما يتعلق بالمطالبات، فإن المناقشات والمفاوضات مع المقاول جارية وتبذل اﻷمم المتحدة كل جهد ممكن لتسوية المطالبات في حدود الاعتماد القائم ومعدل الفوائد.
    Pour cette raison, la Thaïlande croit que de nouvelles discussions et négociations sur la mise en oeuvre accélérée des engagements issus des négociations d'Uruguay et sur les questions connexes demeurent nécessaires. UN ولهذا السبب، تعتقد تايلند أن إجراء مزيد من المناقشات والمفاوضات بشأن التعجيل بتنفيذ تعهدات جولــة أوروغواي والمسائــل المتصلة بها لا تزال أمرا ضروريا.
    Des efforts devraient aussi être accomplis pour faire en sorte que le résultat de ces discussions et négociations rende possible l'établissement d'un équilibre entre les intérêts et les préoccupations des pays en développement et ceux des pays plus développés. UN كما ينبغي بذل الجهود لضمان أن تيسر حصيلة هذه المناقشات والمفاوضات إقامة التوازن بين مصالح واهتمامات البلدان النامية ومصالح واهتمامات نظائرها من البلدان اﻷكثر نموا.
    Il n'a jamais été dans l'intention des Coprésidents d'essayer de remplacer les discussions et négociations multilatérales qui ont lieu au Groupe de travail à composition non limitée. UN ولم تكن نية الرئيسين المشاركين أبدا أن يحاولا حتى إحلال هذه المشاورات محل المناقشات والمفاوضات المتعددة اﻷطراف الجارية في الفريق العامل.
    Des renseignements détaillés concernant les incidences financières lui seront communiqués lorsque les discussions et négociations en cours seront achevées et que les travaux de la Conférence d'examen de Durban et, notamment, les réunions préparatoires régionales, auront été organisées. UN وستقدم معلومات تفصيلية عن الآثار المالية، عقب اختتام المناقشات والمفاوضات وتحديد هيكل مؤتمر دوربان الاستعراضي، بما في ذلك اختتام الاجتماعات التحضيرية الإقليمية.
    Cependant, nous sommes sincèrement convaincus - et ce sentiment est partagé par la majorité - que la Conférence doit reprendre ses discussions et négociations. UN وفي نفس الوقت، فإن هناك إيمان راسخ تتشاطره الأغلبية، يتمثل في الحاجة إلى استئناف المؤتمر لعمله في إجراء المناقشات والمفاوضات.
    Il s'est vivement félicité des activités d'analyse entreprises par la CNUCED et a exprimé l'espoir que ces travaux seraient axés, dans toute la mesure du possible, sur les discussions et négociations en cours. UN وأعرب عن تقديره الكبير لأنشطة الأونكتاد التحليلية، وأعرب عن أمله في أن تستهدف هذه الأعمال، قدر المستطاع، المناقشات والمفاوضات الجارية.
    Ils pouvaient ainsi participer aussi efficacement que possible aux discussions et négociations sur les grands problèmes économiques internationaux. UN وقد مكّنهم هذا من المشاركة بقدر ما يمكن من الفعالية في المناقشات والمفاوضات المتصلة بالقضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    Nous attendons avec intérêt de participer concrètement à la Conférence d'examen de l'année prochaine, qui, espérons-nous, maintiendra l'esprit du consensus qui a caractérisé les discussions et négociations sur divers aspects des armes légères. UN ونتطلع إلى المشاركة بنشاط في المؤتمر الاستعراضي العام المقبل، الذي نأمل أن تسوده روح توافق الآراء التي سادت المناقشات والمفاوضات في شتى مجالات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    12. La délégation suisse est pleinement résolue à assurer le succès du processus de suivi du Sommet et participera activement aux discussions et négociations prévues pour les semaines à venir. UN 12 - وأضاف قائلاً إن وفده ملتزم تماماً بعملية متابعة مؤتمر القمة وسوف يشارك بشكل ناشط في المناقشات والمفاوضات المقرَّر إجراؤها في الأسابيع القادمة.
    Cette résolution, qui était le fruit de longues discussions et négociations sur l'étude et les recommandations qui y sont présentées, donnait une base solide à l'intensification de l'action dans ce domaine au niveau national et au sein du système des Nations Unies. UN وقدّم القرار، الذي كان ثمرة مناقشات ومفاوضات مستفيضة حول الدارسة وتوصياتها، منهاج عمل قويا لتعزيز العمل في مجال مكافحة العنف ضد المرأة على المستوى الوطني وداخل الأمم المتحدة.
    Le Comité a été informé qu'indépendamment du fait que les États qui fournissent des contingents ne sont guère disposés à adopter de nouveaux arrangements relatifs au matériel appartenant aux contingents, l'autre facteur qui retardait cette transition était le fait qu'une grande partie de ce matériel était la propriété de l'ONU, ce qui imposait de longues discussions et négociations avec les pays fournissant des contingents. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الدول المساهمة بقوات لا تحبذ فكرة الانتقال إلى ترتيبات جديدة بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات، وأنه ثمة عامل آخر يعيق التغيير يتمثل في أن معظم المعدات مملوكة للأمم المتحدة، مما يتطلب، بالتالي، إجراء مناقشات ومفاوضات شاملة مع الدول المعنية المساهمة بقوات.
    Le 19 juillet, après d'intenses discussions et négociations entre les partis politiques et le Président Lahoud, un nouveau gouvernement a été constitué, non sans difficulté, par le Premier Ministre Fouad Seniora, ancien Ministre des finances et membre du Courant du futur. UN 9 - وفي 19 تموز/يوليه، وبعد مناقشات ومفاوضات مكثفة بين الأحزاب السياسية والرئيس إميل لحود، شكل رئيس الوزراء فؤاد السنيورة، وزير المال السابق الذي ينتمي إلى تيار المستقبل حكومة جديدة، ولم يكن ذلك دونما صعوبات.
    Elle devrait continuer d'aider les pays en développement à analyser les questions de commerce international et à élaborer des initiatives de négociation pour les futures discussions et négociations à l'OMC. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية في تحليل قضايا التجارة الدولية، وفي صياغة جدول أعمالها الإيجابي للمداولات والمفاوضات المقبلة في منظمة التجارة العالمية.
    Des experts de renom ont établi des études techniques et des communications sur certains sujets, pour la préparation des discussions et négociations sur les questions monétaires et financières internationales dans le cadre du Comité intérimaire du FMI, du Comité du développement FMI/Banque mondiale et d'autres organes. UN زودت مجموعة اﻟ ٤٢ بدراسات تقنية وورقات بحث بشأن مواضيع مختارة أعدها خبراء من ذوي الشهرة العالمية، للتحضير للمناقشات والمفاوضات بشأن القضايا المالية والنقدية الدولية في إطار اللجنة المؤقتة لصندوق النقد الدولي ولجنة التنمية المشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وهيئات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more