"discussions qui ont eu lieu" - Translation from French to Arabic

    • المناقشات التي جرت
        
    • المناقشات التي دارت
        
    • المناقشات التي أجريت
        
    • المناقشة التي جرت
        
    • النقاشات التي جرت
        
    Suite aux discussions qui ont eu lieu au sein de son Comité de session II, le Conseil du commerce et du développement adopte les conclusions ci-après : UN ويعتمد مجلس التجارة والتنمية، عقب المناقشات التي جرت في اللجنة الثانية لدورته، الاستنتاجات التالية:
    Suite aux discussions qui ont eu lieu au sein de son Comité de session II, le Conseil du commerce et du développement adopte les conclusions ci-après : UN ويعتمد مجلس التجارة والتنمية، عقب المناقشات التي جرت في اللجنة الثانية لدورته، الاستنتاجات التالية:
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui ont eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وقد تيسر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    Ce texte tient aussi compte des discussions qui ont eu lieu au sein du Groupe de travail. UN وذكر أن المشروع يأخذ في الاعتبار أيضا المناقشات التي دارت في الفريق العامل المختص.
    Mais c'étaient les deux options les plus mises en exergue dans les discussions qui ont eu lieu durant la réunion parallèle d'experts. UN غير أن التعريفين مثّلا الخيارين الأبرز في المناقشات التي دارت خلال الحدث الجانبي للخبراء.
    Le Président convient que le verbe < < justifier > > ne reflète pas les conclusions des discussions qui ont eu lieu. UN 20 - الرئيس: قال إنه يوافق على أن عبارة " تسوغ " لا تعكس نتائج المناقشات التي أجريت.
    Il faut saluer la transparence des discussions qui ont eu lieu pendant le processus d'examen de la première réunion d'examen des parties contractantes à la Convention, tenue à Vienne en avril dernier. UN ونحن نرحب بصراحة المناقشة التي جرت أثناء استعراض العملية الذي انتهى في الاجتمـاع الاستعراضي اﻷول لاجتماع اﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية المعقود في فيينا في نيسان/أبريل الماضي.
    Suite aux discussions qui ont eu lieu au sein de son Comité de session II, le Conseil du commerce et du développement adopte les conclusions ciaprès: UN ويعتمد مجلس التجارة والتنمية، عقب المناقشات التي جرت في اللجنة الثانية لدورته، الاستنتاجات التالية:
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui ont eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وتيسّر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui ont eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وتيسّر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    6. Les discussions qui ont eu lieu visaient à : UN ٦ - كانت أهداف المناقشات التي جرت ما يلي:
    À l'issue des discussions qui ont eu lieu au cours de cette conférence, les représentants des sociétés latino-américaines de physique dont les noms suivent ont fait, à l'unanimité, la déclaration suivante : UN واستنادا الى المناقشات التي جرت في هذا المؤتمر، أعلن ممثلو جمعية الفيزياء في أمريكا اللاتينية الواردة أسماؤهم أدناه ما يلي باﻹجماع:
    Au cours des discussions qui ont eu lieu ici et au sein du Groupe de travail au cours des cinq dernières années, un consensus s'est dégagé quant au fait que la structure actuelle du Conseil de sécurité ne reflète pas l'état actuel du monde. UN لقد برز من المناقشات التي جرت طيلة الخمس سنوات الماضية هنا، وفي الفريق العامل، أن هناك اتفاقا عاما على أن التكوين الحالي لمجلس اﻷمن لا يُعبر عن الحقائق الراهنة.
    Les discussions qui ont eu lieu jusqu'à présent ont été jugées utiles et ont permis à tous les participants de mieux comprendre le processus consistant à fournir des contingents et du matériel aux fins d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقد اعتبرت المناقشات التي جرت حتى اﻵن مفيدة، وأنها ساهمت في إيجاد فهم أفضل لدى الجميع لعملية المساهمة بقوات ومعدات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ayant entendu les discussions qui ont eu lieu à ce sujet, UN - وبعد استماعه إلى المناقشات التي دارت حول الموضوع،
    Les discussions qui ont eu lieu lors des séances plénières informelles n'y sont pas exposées. UN ولا يرد في هذا التقرير نص المناقشات التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية.
    Les discussions qui ont eu lieu au moment du cinquantenaire du plan Marshall en ont montré quelques unes. UN وقد أبرزت المناقشات التي دارت أثناء الاحتفال بالذكرى الخمسين لمشروع مارشال بعض حالات النجاح المتعلقة بالمعونة اﻷجنبية.
    Elle accueille favorablement les résultats des discussions qui ont eu lieu au sein du Groupe de travail ad hoc, notamment en ce qui concerne la restructuration et la revitalisation de l'Organisation. UN وهو يرحب بنتائج المناقشات التي دارت في الفريق العامل المخصص، ولا سيما فيما يتعلق بإعادة تشكيل المنظمة وتنشيطها.
    Les discussions qui ont eu lieu précédemment à propos de ces mines ont porté sur la détectabilité et la persistance. UN وأضاف أن المناقشات التي أجريت سابقاً بشأن هذه الألغام ركزت على مدى إمكانية كشفها وعلى عمرها النشط.
    Les discussions qui ont eu lieu à cette occasion ont servi de contribution au processus de suivi demandé à la Conférence de 2009. UN وكانت المناقشات التي أجريت في إطار هذه المناسبة بمثابة مساهمة في عملية المتابعة التي كلف بها في مؤتمر عام 2009.
    Les discussions qui ont eu lieu durant la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale ainsi que le débat de ces deux derniers jours confirment que l'élargissement du Conseil de sécurité demeurera une question hautement prioritaire pour une majorité de délégations au cours de la cinquante-troisième session. UN إن المناقشات التي جرت أثناء الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة وفي سياق المناقشة التي جرت في اليومين السابقين تؤكد أن توسيع مجلس اﻷمن سيظل يمثل أولوية عليا لدى غالبية الوفود أثناء الدورة الثالثة والخمسين.
    Nous pensons qu'il faudrait peut-être commencer par les débats officiels, ce que les délégations ont déclaré de manière officielle aux séances plénières, puis on passerait aux débats informels et on évoquerait les différentes discussions qui ont eu lieu dans le cadre des débats informels. UN لذا، نرى أنه ربما ينبغي لنا أن نبدأ بالنقاشات الرسمية، وهو الأمر الذي أعلنته الوفود رسمياً في الجلسات العامة، ثم نشير إلى مختلف النقاشات التي جرت في إطار النقاشات غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more