"discussions sur les questions" - Translation from French to Arabic

    • مناقشة المسائل
        
    • المناقشات بشأن المسائل
        
    • المناقشات التي تدور حول مسائل
        
    • المناقشات المتعلقة بالقضايا
        
    • مناقشات بشأن مسائل
        
    Le Centre est prêt, sur simple demande, à continuer d'aider les pays de la région qui souhaitent intensifier leurs discussions sur les questions de sécurité. UN وسيواصل المركز تقديم مثل هذه المساعدة، عند الطلب، باعتباره منبرا تواصل من خلاله بلدان المنطقة مناقشة المسائل الأمنية.
    :: Proposer à leurs élèves des activités favorisant les discussions sur les questions touchant les rôles sexosociaux et la confiance de chacun dans ses capacités. UN :: الأنشطة التي يمكن أن تستخدم في حجرة الدراسة لحفز مناقشة المسائل المتصلة بالناحية الجنسانية واحترام الذات؛
    Il faut donc concentrer nos discussions sur les questions de fond. UN ويرى وفدي أنه يتعين علينا التركيز على مناقشة المسائل الموضوعية.
    Nous comptons y mener d'autres discussions sur les questions administratives de budget et de gouvernance. UN ونتوقع المزيد من المناقشات بشأن المسائل الإدارية للميزانية وشؤون الإدارة.
    Français Page 4. Demande aux dirigeants des deux communautés de poursuivre les discussions sur les questions de sécurité engagées le 26 septembre 1997; UN ٤ - يطلب إلى زعماء الطائفتين أن يواصلوا المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    80. Une délégation a demandé si des mesures étaient envisagées, dans le cadre de la " CIPD + 5 " , pour inciter des groupes plus divers à participer aux discussions sur les questions de santé en matière de reproduction. UN ٨٠ - وسأل وفد عما إذا كان ثمة عمل جار لاغتنام فرصة " المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ " لاشراك نطاق أوسع من الفئات السكانية في المناقشات التي تدور حول مسائل الصحة اﻹنجابية.
    Un aspect positif de l'affectation est qu'elle a rapproché les organisations de leurs États Membres dans les discussions sur les questions de fond au niveau mondial. UN وثمة جانب إيجابي واحد في التحديد يتمثل في أنه يقرب بين المنظمات ودولها الأعضاء في المناقشات المتعلقة بالقضايا الفنية على الصعيد العالمي.
    Cette sensibilisation a permis au personnel de ces lieux d'affectation d'accéder à des ressources sur la déontologie et a facilité les discussions sur les questions éthiques qui les préoccupent. UN وقد أدّى تقديم هذه التوعية إلى تمكين الزملاء في هذه المواقع من الوصول إلى الموارد المتعلقة بالأخلاقيات وتسهيل إجراء مناقشات بشأن مسائل الأخلاقيات التي تثير اهتمامهم.
    Les coprésidents de ce séminaire devraient présenter un bref rapport sur les conclusions du séminaire afin de permettre au Groupe de travail d'engager les discussions sur les questions connexes. UN ويُنتظر من الرؤساء المشاركون في الحلقة الدراسية أن يقّدموا تقريراً قصيراً عن نتائج الحلقة لتمكين الفريق العامل من الشروع في مناقشة المسائل ذات الصلة.
    Selon lui, les discussions sur les questions concernant les HFC limitaient le temps alloué aux sujets directement liés à l'application du Protocole, qui devaient être traités en priorité. UN وقال إن مناقشة المسائل المتصلة بمركبات الكربون الهيدروفلورية تقلل الوقت المتاح لمناقشة البنود الكثيرة التي تتصل اتصالاً مباشراً بتنفيذ البروتوكول والتي ينبغي أن تمنح الأولوية.
    Dans la déclaration conjointe qui a été publiée à la fin de cette visite de deux jours, les Emirats arabes unis et l'Iran ont exprimé leur désir et leur volonté de s'engager dans d'autres entretiens pour lever les obstacles qui entravent les discussions sur les questions qui n'ont pas encore été réglées par les deux pays. UN وفي البيان المشترك الذي صدر في نهاية الزيارة التي دامت يومين، أعربت اﻹمارات العربية المتحدة وايران عن رغبتهما واستعدادهما ﻹجراء المزيد من المحادثات لازالة العراقيل التي تعيق مناقشة المسائل المعلقة بين البلدين.
    Le Groupe de travail a poursuivi ses discussions sur les questions relevant du Groupe II en s’appuyant sur le document de séance A/AC.247/1999/CRP.3 et Add.1 (voir annexe VII). Il a procédé à l’examen de ce document en première lecture. UN ٤١ - وواصل الفريق العامل مناقشة المسائل المدرجة في المجموعة الثانية استنادا إلى ورقة غرفة الاجتماع A/AC.247/1999/CRP.3 و Add.1 )انظر المرفق الثامن أدناه(. وأتم الفريق العامل قراءته اﻷولى لتلك الورقة.
    Le Groupe de travail a poursuivi ses discussions sur les questions relevant du Groupe II en s’appuyant sur le document de séance A/AC.247/1999/CRP.3 et Add.1 (voir annexe VII). Il a procédé à l’examen de ce document en première lecture. UN ١٤ - وواصل الفريق العامل مناقشة المسائل المدرجة في المجموعة الثانية استنادا إلى ورقة غرفة الاجتماع A/AC.247/1999/CRP.3 و Add.1 )انظر المرفق الثامن(. وأتم الفريق العامل قراءته اﻷولى لتلك الورقة.
    Le Groupe de travail a poursuivi ses discussions sur les questions relevant du Groupe II en s’appuyant sur le document de séance A/AC.247/1999/CRP.3 et Add.1 (voir annexe VII). Il a procédé à l’examen de ce document en première lecture. UN ١٤ - وواصل الفريق العامل مناقشة المسائل المدرجة في المجموعة الثانية استنادا إلى ورقة غرفة الاجتماع A/AC.247/1999/CRP.3 و Add.1 )انظر المرفق الثامن أدناه(. وأتم الفريق العامل قراءته اﻷولى لتلك الورقة.
    74. Le SBI et le SBSTA sont convenus de poursuivre leurs discussions sur les questions relatives au paragraphe 14 de l'article 3 et au paragraphe 3 de l'article 2 du Protocole de Kyoto au sein d'un groupe de contact commun qu'ils constitueraient à leur trente-cinquième session. UN 74- واتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشة المسائل المتعلقة بالفقرة 14 من المادة 3 والفقرة 3 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو، بما يشمل النظر في تقرير حلقة العمل، في إطار فريق اتصال مشترك تنشئه الهيئتان الفرعيتان في الدورة الخامسة والثلاثين لكل منهما().
    Dans le cadre des discussions sur les questions abordées dans l'" Agenda " , des efforts particuliers doivent être déployés pour établir un mécanisme stable permettant de fournir une assistance humanitaire sur une base objective et équitable et d'éliminer tout parti pris chez les Etats qui sont en règle générale les principaux donateurs. UN وينبغي بذل جهود خاصة، في نطاق مناقشة المسائل التي تعالجها " الخطة " ، ﻹنشاء وسيلة مستقرة تضمن نهجا موضوعيا لتقديم المساعدة اﻹنسانية والمساواة في تقديمها، وتنفي كل تحيز من طرف الدول التي هي في العادة الجهات المانحة الرئيسية.
    4. Demande aux dirigeants des deux communautés de poursuivre les discussions sur les questions de sécurité engagées le 26 septembre 1997; UN ٤ - يدعو زعماء الطائفتيــن إلـى مواصلة المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    Toutes les délégations ont participé aux discussions sur les questions non réglées dans un esprit positif et dans le but de faire des progrès substantiels. UN إن جميع الوفود تناولت المناقشات بشأن المسائل المتبقية بروح إيجابية وبقصد إحراز التقدم الموضوعي.
    4. Demande aux dirigeants des deux communautés de poursuivre les discussions sur les questions de sécurité engagées le 26 septembre 1997; UN ٤ - يطلب إلى زعماء الطائفتين أن يواصلوا المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    Les membres de la Coalition ont répondu aux points soulevés et ont fait observer que les discussions sur les questions touchant la résolution se poursuivraient dans le cadre de consultations informelles. UN وقدم أعضاء التحالف ردودا على النقاط المثارة ولاحظوا أن المناقشات بشأن المسائل المتصلة بالقرار ستتواصل في الجلسات غير الرسمية للمشاورات غير الرسمية.
    80. Une délégation a demandé si des mesures étaient envisagées, dans le cadre de la " CIPD + 5 " , pour inciter des groupes plus divers à participer aux discussions sur les questions de santé en matière de reproduction. UN ٤٩ - وسأل وفد ما إذا ثمة عمل جار لاغتنام فرصة " المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ " لاشراك نطاق أوسع من الفئات السكانية في المناقشات التي تدور حول مسائل الصحة اﻹنجابية.
    Il serait utile et efficace pour les représentants d'un État concerné d'avoir l'occasion de participer aux discussions sur les questions liées à leur pays, ou tout au moins de faire une déclaration expliquant la situation ou d'être invités à écouter les discussions et connaître les décisions prises de nature à toucher le sort du peuple de cet État souverain. UN وسيكون من المفيد والفعال أن تتاح الفرصة لممثلي الدولة المهتمة باﻷمر للمشاركة في المناقشات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة ببلدهم، أو على اﻷقل الادلاء ببيان لشرح الوضع، أو أن تدعى إلى الاستماع إلى المناقشات ومعرفة القرارات المتخذة التي تؤثر على مصير شعب تلك الدولة ذات السيادة.
    Les réunions des États parties pourraient être plus efficaces et prévoir des discussions sur les questions relatives aux dispositions de l'instrument. UN ويمكن مواصلة تدعيم اجتماعات الدول الأطراف وإتاحة المجال لإجراء مناقشات بشأن مسائل تدخل في نطاق أحكام المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more