"disparition de personnes" - Translation from French to Arabic

    • اختفاء الأشخاص
        
    • اختفاء أشخاص
        
    209. Le Comité est en outre vivement préoccupé par les informations faisant état de la disparition de personnes. UN 209- وتشعر اللجنة كذلك بقلق بالغ إزاء التقارير عن حالات اختفاء الأشخاص.
    Elle a invité les États, les institutions nationales et les organisations intergouvernementales, internationales et non gouvernementales concernées à appliquer les meilleures méthodes de criminalistique permettant d'empêcher la disparition de personnes lors des conflits armés et de faire la lumière sur le sort des personnes disparues. UN ودعت الجمعية العامة الدول والمؤسسات الوطنية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية حسب الاقتضاء، إلى مواصلة العمل على تطبيق أفضل الممارسات في مجال الطب الشرعي لمنع اختفاء الأشخاص في سياق النزاع المسلح وتحديد هوية الأشخاص المفقودين.
    Il a également élaboré des principes directeurs et une loi de type sur les disparus destinés à faciliter l'élaboration de lois qui visent à prévenir la disparition de personnes et à protéger les droits et intérêts des disparus et de leurs familles. UN ووضعت هذه اللجنة أيضاً مبادئ توجيهية وقانوناً نموذجياً بشأن الأشخاص المفقودين للحيلولة دون اختفاء الأشخاص وحماية حقوق ومصالح الأشخاص المفقودين وأسرهم.
    Par contre, il y a des cas de disparition de personnes victimes de délits commis par des particuliers. UN غير أن هناك حالات اختفاء أشخاص وقعوا ضحية جرائم اقترفها أفراد.
    Il n'y a pas de prisonniers ni de détenus politiques en Namibie, et aucun meurtre ou disparition de personnes pour des motifs politiques n'a été signalé dans le pays. UN ولا يوجد سجناء أو معتقلون سياسيون في ناميبيا، ولا توجد تقارير عن عمليات قتل أو اختفاء أشخاص بدوافع سياسية.
    Un projet relatif à la prévention de la disparition des personnes et à la constitution de mécanismes de réparation a été mis en place afin de prendre les mesures nécessaires pour éviter et prévenir la disparition de personnes en cas de conflit armé et de fournir une aide et des informations aux familles des disparus. UN ويتمثل الغرض من المشروع المعني بمنع اختفاء الأشخاص وبأنظمة الجبر في اتخاذ التدابير اللازمة لتفادي ومنع اختفاء الأشخاص في حالات النزاع المسلح، وتقديم المساعدة والمعلومات إلى أسرهم.
    Pour la Géorgie, les mesures visant à prévenir la disparition de personnes revêtent une importante particulière dans la perspective de l'obligation d'éviter la privation arbitraire de la vie. UN 14 - تعتبر تدابير منع اختفاء الأشخاص ذات أهمية خاصة لجورجيا، في سياق الالتزام بتفادي سلب الأشخاص أرواحهم بشكل تعسفي.
    Les représentants ont fourni des informations sur les mesures prises par un service spécial créé pour mener des enquêtes sur les cas de disparition de personnes, ainsi que sur les obstacles ayant entravé les enquêtes. UN وقدم ممثلو الحكومة معلومات عن التدابير التي اتخذتها وحدة خاصة أنشئت لإجراء تحقيقات في اختفاء الأشخاص المبلغ عنهم، كما قدموا معلومات عن العراقيل التي تُصادَف في إجراء هذه التحقيقات.
    D'après le Gouvernement costa-ricien, la disparition de personnes à la suite d'actes organisés par l'État ou ses agents est un phénomène inconnu au Costa Rica. UN 24 - تفيد حكومة كوستاريكا بأن اختفاء الأشخاص نتيجة أعمال منظمة على يد الدولة أو وكلائها ظاهرة غير معروفة في البلاد.
    Dans cette résolution, elle a exhorté les États membres à s'occuper, de manière concertée, de tous les aspects du problème de la disparition de personnes, notamment dans les domaines du soutien aux familles, de la recherche des personnes disparues, de la collecte, de l'exhumation et de l'identification des restes humains et de l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وحث القرار أيضا الدول الأعضاء على التعاون فيما بينها في معالجة الجوانب المختلفة لمشكلة اختفاء الأشخاص بما في ذلك تقديم الدعم للأسر، والبحث عن الأشخاص المفقودين، وجمع الرفات البشرية واستخراجها والتعرف عليها، وتبادل المساعدة في الإجراءات الجنائية.
    Le rôle de la CONADEP a été d'éclaircir les faits entourant la disparition de personnes qui se sont produits dans le pays (art. premier du décret). UN 10 - وقد عُهد إلى اللجنة بإجلاء الوقائع المحيطة بحالات اختفاء الأشخاص في الأرجنتين (المادة 1 من المرسوم).
    166. Les représentants de ces comités peuvent, à tout moment, demander à connaître les installations et leur fonctionnement, comme ils l'ont fait à maintes reprises sans avoir jamais constaté de cas de disparition de personnes. UN 166- يمكن في أي وقت لممثلي هاتين اللجنتين أن يطلبوا تفقد المرافق وأداءها. وقد قاموا بذلك في مناسبات عدة، ولم يسبق قط أن استرعوا الانتباه إلى أي حالة من اختفاء الأشخاص.
    14. Invite les États, les institutions nationales et les organisations intergouvernementales, internationales ou non gouvernementales concernées à redoubler d'efforts pour appliquer les meilleures pratiques criminalistiques permettant d'éviter la disparition de personnes dans le cadre de conflits armés et de faire la lumière sur le sort des disparus; UN 14 - تدعو الدول والمؤسسات الوطنية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية حسب الاقتضاء، إلى مواصلة العمل على تطبيق أفضل الممارسات في مجال الطب الشرعي لمنع اختفاء الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة وتحديد هوية الأشخاص المفقودين؛
    14. Invite les États, les institutions nationales et les organisations intergouvernementales, internationales ou non gouvernementales concernées à redoubler d'efforts pour appliquer les meilleures pratiques criminalistiques permettant d'éviter la disparition de personnes dans le cadre de conflits armés et de faire la lumière sur le sort des disparus; UN 14 - تدعو الدول والمؤسسات الوطنية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية حسب الاقتضاء، إلى مواصلة العمل على تطبيق أفضل الممارسات في مجال الطب الشرعي لمنع اختفاء الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة وتحديد هوية الأشخاص المفقودين؛
    14. Invite les États, les institutions nationales et les organisations intergouvernementales, internationales ou non gouvernementales concernées à redoubler d'efforts pour appliquer les meilleures pratiques criminalistiques permettant d'éviter la disparition de personnes dans le cadre de conflits armés et de faire la lumière sur le sort des disparus; UN 14 - تدعو الدول والمؤسسات الوطنية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية حسب الاقتضاء، إلى مواصلة العمل على تطبيق أفضل الممارسات في مجال الطب الشرعي لمنع اختفاء الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة وتحديد هوية الأشخاص المفقودين؛
    En particulier, il a été fait état de la disparition de personnes, d'assassinats et de détentions arbitraires. UN وأشار على وجه الخصوص إلى ما ورد من إفادات عن اختفاء أشخاص وعمليات قتل واعتقال تعسفي.
    22. Il ne s'est produit aucun cas de disparition de personnes en cours de détention. UN ٢٢ - لم تسجل حالات اختفاء أشخاص أثناء احتجازهم من قبل السلطات.
    En 1993, dans le cadre de sa procédure d'action urgente, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a transmis au Gouvernement indonésien 17 nouveaux rapports traitant de cas de disparition de personnes arrêtées à Dili sans mandat et détenues au secret. UN وخلال عام ١٩٩٣، أحال الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي الى حكومة اندونيسيا، في إطار اجرائه العملي العاجل، ١٧ تقريرا جديدا عن حالات اختفاء أشخاص قيل إنهم اعتقلوا في ديلي دون تفويض رسمي من الجهات المختصة وانقطعت صلتهم بالعالم الخارجي.
    Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par les informations récurrentes faisant état de la disparition de personnes détenues après la guerre de 1991, sachant que cette question a été soulevée par une ONG au cours de l'EPU de 2010. UN 29- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء تواتر التقارير عن اختفاء أشخاص احتُجزوا عقب حرب عام 1991، وهي مسألة أثارتها منظمة غير حكومية أثناء الاستعراض الدوري الشامل في عام 2010(79).
    Deuxièmement, l'article 4 de la loi n'interdit pas toute action judiciaire dans les affaires semblables à celle invoquée par l'auteur puisque cette disposition " autorise le pouvoir exécutif à enquêter sur les plaintes concernant la disparition de personnes au cours de rafles présumées des forces armées ou de la police " . UN وثانيا، لا تمنع المادة ٤ التحقيق في الحالات المماثلة للحالة التي أشار اليها صاحب البلاغ، حيث تنص تلك المادة على أنه " يجوز للسلطة التنفيذية أن تجري تحقيقا لتوضيح الحالات التي كشفت عن اختفاء أشخاص في أثناء العمليات المدعى قيام السلطات العسكرية والشرطة بها " .
    b) Disparitions 22. Depuis son ouverture en mai 2005, le HCDHNépal a été saisi de quelque 300 plaintes concernant la disparition de personnes arrêtées parce qu'elles étaient soupçonnées d'être des membres ou des sympathisants du PCN (maoïste). UN 22- منذ افتتاح مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيبال في أيار/مايو 2005، كان العدد الأكبر من الشكاوى التي تلقاها تتمثل في حوالي 300 تقرير عن اختفاء أشخاص اعتُقِلوا للاشتباه بانتمائهم إلى الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) أو تعاطفهم معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more