"disparition présumée" - Translation from French to Arabic

    • الاختفاء المزعوم
        
    • الاختفاء المدَّعى
        
    • الاختفاء المزعومة
        
    • اختفاء مزعومة
        
    • بزعم اختفاء
        
    • الاختفاء المدّعى
        
    • اختفائه المزعوم
        
    • اختفائهما المزعوم
        
    Pour l'examen de ces questions, la disparition présumée du reste des membres de la famille n'est pas pertinente. UN وفي فحص هذه المسائل، يعتبر الاختفاء المزعوم لباقي أفراد الأسرة غير ذي صلة.
    La Cour d'appel des migrations a néanmoins examiné la question de la disparition présumée de membres de la famille. UN ومع ذلك، نظرت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة في مسألة الاختفاء المزعوم لأفراد الأسرة.
    Pour l'examen de ces questions, la disparition présumée du reste des membres de la famille n'est pas pertinente. UN وفي فحص هذه المسائل، يعتبر الاختفاء المزعوم لباقي أفراد الأسرة غير ذي صلة.
    M. Ayala Ortega était âgé de moins de 18 ans lors de sa disparition présumée. UN وقد كان السيد أيالا أورتيغا دون سن 18 سنة وقت الاختفاء المدَّعى.
    L'État partie devrait faire en sorte qu'une enquête efficace, transparente et indépendante soit conduite sur tous les cas non élucidés de disparition présumée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة.
    En 2003, il y avait encore 79 États pour lesquels des cas de disparition présumée n'avaient pas été élucidés par le Groupe de travail. UN وفي عام 2003 ظلت 79 دولة على قائمة الفريق العامل التي تضم الدول التي توجد فيها حالات اختفاء مزعومة لم يبت فيها.
    En ce qui concerne l'ouverture d'une enquête, l'affaire de la disparition présumée de M. Surya Prasad serait renvoyée à la Commission indépendante sur les disparitions qui serait constituée par le Gouvernement. UN وفيما يتعلق بالتحقيق، ستحال القضية المتعلقة بزعم اختفاء السيد سوريا براساد إلى اللجنة المستقلة المعنية بحالات الاختفاء التي ستقوم الحكومة بإنشائها.
    Selon les informations reçues, avant sa disparition présumée, M. Atfah aurait été arrêté le 3 février 2013 à un barrage rue AlBrazeel, dans le quartier d'Al-Enshaat, à Homs, par des hommes revêtus de l'uniforme des forces armées, sans mandat d'arrêt. UN وتفيد المعلومات الواردة بأنه قبل الاختفاء المدّعى للسيد عطفة، وفي 3 شباط/فبراير 2013 قُبض على هذا الأخير، دون أمر قبْض، حسبما جاء في التقارير، وذلك عند نقطة تفتيش في شارع البرازيل، بحي الإنشاءات، في حمص، على أيدي أفراد من القوات المسلحة كانوا يرتدون زياً عسكرياً رسمياً.
    Selon les informations reçues, l'armée sri-lankaise serait responsable de sa disparition présumée. UN وحسب المعلومات الواردة، الجيش السري لانكي هو المسؤول عن اختفائه المزعوم.
    La Cour d'appel des migrations a néanmoins examiné la question de la disparition présumée de membres de la famille. UN ومع ذلك، نظرت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة في مسألة الاختفاء المزعوم لأفراد الأسرة.
    D'après la source, des agents du Bureau de la sécurité des citoyens de Miraflores (antenne de Serenazgo) pourraient être responsables de la disparition présumée de M. Schell. UN وحسب المصدر، قد يكون موظفون من مكتب أمن المواطنين في مقاطعة ميرافلورس مسؤولين عن حادث الاختفاء المزعوم للسيد شيل.
    D'après la source, la Garde civile pourrait être responsable de sa disparition présumée. UN وحسب المصدر، قد يكون الحرس المدني مسؤولاً عن الاختفاء المزعوم.
    D'après les informations reçues, des militaires du camp d'Urelu seraient responsables de la disparition présumée de M. Patkunathan. UN وحسب المعلومات الواردة، يُدّعى أن أفراداً عسكريين من معسكر أوريلو مسؤولون عن حادث الاختفاء المزعوم للسيد باتكوناثان.
    Selon les informations reçues, l'armée sri-lankaise pourrait être responsable de sa disparition présumée. UN وحسب المعلومات الواردة، قد يكون الجيش السري لانكي هو المسؤول عن هذا الاختفاء المزعوم.
    D'après la source, des agents du renseignement du camp militaire dit < < Tooth Powder Camp > > pourraient être responsables de sa disparition présumée. UN وحسب المصدر، قد يكون أفراد من استخبارات معسكر الجيش، المعروف باسم " معسكر توث باودر " ، مسؤولين عن الاختفاء المزعوم.
    MM. Doño Mejía et Chacón étaient âgés de moins de 18 ans lors de leur disparition présumée. UN وقد كان السيد دونيو ميجيا والسيد تشاكون دون سن 18 سنة وقت الاختفاء المدَّعى.
    Selon les informations reçues, le jour de sa disparition présumée, M. Gafar aurait reçu un appel de la police de Doubaï lui demandant de se rendre au bureau de police. UN وتفيد المعلومات الواردة بأنه في يوم الاختفاء المدَّعى للسيد جعفر، تلقى هذا الأخير مكالمة من شرطة دبي لطلب حضوره إلى مكتب الشرطة، حسبما جاء في التقارير.
    L'État partie devrait faire en sorte qu'une enquête efficace, transparente et indépendante soit conduite sur tous les cas non élucidés de disparition présumée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة.
    La majorité des cas de disparition présumée signalés à l'Opération en 1997 s'étaient produits dans les préfectures de Kigali ville et Kigali rural. UN وحدثت أغلبية حالات الاختفاء المزعومة التي أبلغت إلى العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا في عام ٧٩٩١ في محافظتي مدينة كيغالي وكيغالي الريفية.
    384. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a porté pour la première fois un cas de disparition présumée à l'attention du Gouvernement des Emirats arabes unis. UN ٤٨٣- أحال الفريق العامل ﻷول مرة أثناء الفترة قيد الاستعراض حالة اختفاء مزعومة إلى حكومة اﻹمارات العربية المتحدة.
    Le premier concerne la disparition présumée de Allah Ditto (alias Asif Balladi), secrétaire du Forum nationaliste sindh à Karachi dans la province de Sindh. UN وتتعلق الأولى بحالة اختفاء مزعومة للمدعو ألاه ديتو (المعروف باسم عاصف بلدي)، أمين محفل السند القومي من كراتشي، بمقاطعة السند.
    En ce qui concerne l'ouverture d'une enquête, l'affaire de la disparition présumée de M. Surya Prasad serait renvoyée à la Commission indépendante sur les disparitions qui serait constituée par le Gouvernement. UN وفيما يتعلق بالتحقيق، ستحال القضية المتعلقة بزعم اختفاء السيد سوريا براساد إلى اللجنة المستقلة المعنية بحالات الاختفاء التي ستقوم الحكومة بإنشائها.
    Selon les informations reçues, avant sa disparition présumée, le 23 mai 2013, M. Swaidan aurait été arrêté à un barrage tenu par les services du renseignement militaire par des agents en uniforme. UN وتفيد المعلومات الواردة بأنه قبل الاختفاء المدّعى للسيد سويدان في 23 أيار/مايو 2013، قُبض على هذا الأخير عند نقطة تفتيش تابعة للمخابرات العسكرية على أيدي أفراد بزي رسمي من هذه المخابرات، حسبما جاء في التقارير.
    Selon les informations reçues, l'armée sri-lankaise serait responsable de sa disparition présumée. UN وحسب المعلومات الواردة، الجيش السري لانكي هو المسؤول عن اختفائه المزعوم.
    L'armée sri-lankaise serait responsable de leur disparition présumée. UN ومن المحتمل أن يكون الجيش السري لانكي مسؤولاً عن اختفائهما المزعوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more