"disparition signalés" - Translation from French to Arabic

    • حالات الاختفاء المبلغ عنها
        
    • الحالات المبلغ عنها سابقاً
        
    • الحالات المحالة إلى الحكومة
        
    • الاختفاء التي أبلغ عنها
        
    • الاختفاء المزعومة
        
    • حالات الاختفاء المُبلغ عنها
        
    • حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل
        
    • حالات الاختفاء المبلغ عن وقوعها
        
    • الاختفاء التي أبلغ بها
        
    • الاختفاء المبلَّغ عنها
        
    • الحالات التي أبلغ بها الفريق العامل
        
    227. Les 510 cas de disparition signalés se seraient produits, pour la plupart, entre 1981 et 1989. UN ٧٢٢- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها وعددها ٠١٥ حالات فيما بين عامي ١٨٩١ و٩٨٩١.
    346. De sérieuses préoccupations ont été exprimées au Groupe de travail face à la multiplication des cas de disparition signalés l'an dernier. UN ٦٤٣- وأُعرب للفريق العامل عن مخاوف شديدة إزاء تزايد عدد حالات الاختفاء المبلغ عنها خلال العام الماضي.
    Le nombre de cas de disparition signalés ces dernières années au Groupe de travail avait toutefois diminué. UN بيد أن السنوات الأخيرة شهدت انخفاضا في عدد حالات الاختفاء التي أبلغ عنها الفريق.
    118. Sur les 13 cas de disparition signalés, l'un concerne un membre de l'Union nationale démocratique qui aurait été fait prisonnier en juillet 1983 lors des affrontements de Faya-Largeau. UN 118- من حالات الاختفاء المزعومة وعددها 13 حالة، كانت حالة واحدة تتعلق بعضو في الاتحاد الوطني الديمقراطي قيل إنه أودع السجن في تموز/يوليه 1983 في سياق اصطدامات حدثت في فايا - لارجو.
    511. La majorité des 323 cas de disparition signalés précédemment concernent 249 villageois qui auraient été enlevés par les forces armées en 1995 dans le village de Toror, dans les montagnes de Nuba et placés dans un " camp de la paix " sous le contrôle du gouvernement. UN 511- تعلق معظم حالات الاختفاء المُبلغ عنها في السابق، والبالغ عددها 323 حالة، ب249 قروياً ادعي أنهم اختطفوا من قرية تورور في جبال النوبة في عام 1995 على يد القوات المسلحة واقتيدوا إلى " مخيم سلام " تابع للحكومة.
    150. La plupart des cas de disparition signalés au Groupe de travail se sont produits entre 1988 et 1990 et entre 1995 et 1996. UN 150- حدث معظم حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل في الفترة بين عامي 1988 و1990، والفترة بين عامي 1995 و1996.
    198. La majorité des 353 cas de disparition signalés au Mexique se sont produits entre 1974 et 1981. UN وأغلبية حالات الاختفاء المبلغ عن وقوعها في المكسيك، وعددها 353 حالة، وقعت ما بين عامي 1974 و1981.
    Le nombre des cas de disparition signalés au Groupe de travail ces dernières années est en recul, ce que le Groupe considère comme un signe encourageant. UN وتم تسجيل انخفاض في عدد حالات الاختفاء التي أبلغ بها للفريق العامل على مر السنوات القليلة الماضية، ويرى الفريق أن ذلك علامة إيجابية.
    Elles ont indiqué que la plupart des cas de disparition signalés au cours des quelques dernières années prouvaient qu'ils s'étaient produits avec une participation officielle. UN ويقال أن معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها في السنوات القليلة الماضية حالات تنطوي على دلائل على وجود مشاركة رسمية في الإعداد لها.
    246. Il semblerait qu'aucun des 1 654 cas de disparition signalés depuis le début du régime Marcos n'ait été complètement résolu par le Gouvernement philippin. UN وقد ادُّعي أن حكومة الفلبين لم تحسم بصورة كاملة أيا من حالات الاختفاء المبلغ عنها التي وقعت منذ بدء حكم ماركوس، والبالغ عددها 1654 حالة.
    V. PAYS POUR LESQUELS TOUS LES CAS DE disparition signalés UN خامساً- البلدان التي تم فيها استجلاء جميع حالات الاختفاء المبلغ عنها
    107. La majorité des 63 cas de disparition signalés précédemment se sont produits entre 1969 et 1975, sous le régime militaire et particulièrement durant la période de guerre de guérilla dans la région d'Aerugo. UN 107- حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أبلغ عنها في السابق، وعددها 63 حالة، في الفترة ما بين عام 1969 وعام 1975، في ظل الحكومة العسكرية، وبالتحديد أثناء فترة حرب العصابات التي كانت دائرة في إقليم إيروغو.
    259. Le Groupe de travail rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui incombe de procéder impartialement à une enquête efficace sur les cas de disparition signalés tant que l'on ne connaît pas le sort réservé à la victime et le lieu où elle se trouve, de sorte qu'il ne subsiste aucun doute raisonnable. UN 259- ويود الفريق العامل أن يذكِّر الحكومة بالتزامها بموجب المادة 13 من الإعلان، بإجراء تحقيقات نزيهة وفعالة في حالات الاختفاء المزعومة حتى يبين مصير ومكان وجود الضحايا بما لا يدع مجالاً للشك.
    255. L'immense majorité des 3 006 cas de disparition signalés se sont produits entre 1983 et 1992 dans le cadre de la lutte menée par le Gouvernement contre, notamment, le Parti communiste péruvien, le Sentier lumineux (Sendero Luminoso) et le Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru (MRTA). UN 255- والأغلبية العظمى من حالات الاختفاء المُبلغ عنها والبالغ عددها 006 3 حالات في بيرو، وقعت في الفترة ما بين 1983 و1992، وفي سياق محاربة الحكومة، بالخصوص، للحزب الشيوعي في بيرو، وحركة الدرب المضيء، وحركة توباك أمارو الثورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more