"disparitions signalées" - Translation from French to Arabic

    • الاختفاء المبلغ عنها
        
    • الاختفاء المزعومة
        
    • حالة اختفاء
        
    • حالات الاختفاء المبلغ عن وقوعها
        
    • حالات الاختفاء المبلغ بها
        
    • حالات الاختفاء المُبلغ عنها
        
    • الاختفاء التي أبلغ بها
        
    Le Groupe de travail s'inquiète vivement du nombre élevé de disparitions signalées pendant l'année écoulée. UN ويلاحظ الفريق العامل بقلق شديد العدد الكبير لحالات الاختفاء المبلغ عنها على مدى السنة الماضية.
    Depuis lors, le nombre de disparitions signalées à Jaffna a diminué constamment. UN ومنذ ذلك الحين، أخذ عدد حالات الاختفاء المبلغ عنها من شبه جزيرة جفنا يسجل انخفاضاً مستمراً.
    83. La plupart des 1 060 disparitions signalées en Colombie se sont produites à partir de 1981. UN وغالبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في كولومبيا، وعددها 1060 حالة، حدثت منذ عام 1981.
    Le Groupe de travail offre une voie de communication entre les sources d'information (généralement des proches des personnes concernées ou des ONG) sur les disparitions signalées et les gouvernements. UN ويعمل الفريق العامل كقناة اتصال بين مصادر المعلومات عن حالات الاختفاء المزعومة والحكومات، علماً أن هذه المصادر عادة ما تكون أفراد أسر الأشخاص المختفين أو منظمات غير حكومية.
    En d'autres termes, il ne s'agissait pas de 60 personnes disparues, mais de 60 plaintes collectives qui englobaient une grande partie des disparitions signalées. UN وبعبارة أخرى، لا يتعلق الأمر بالتحقيق في 60 حالة اختفاء قسري بل 60 مجموعة من الحالات تغطي نسبة كبيرة من جميع الضحايا المُبلغ عنهم.
    76. La grande majorité des 912 disparitions signalées au Chili se sont produites entre 1973 et 1976, sous le régime militaire. Les victimes étaient des opposants politiques à la dictature militaire appartenant à différents groupes sociaux qui, pour la plupart, militaient dans les partis de gauche chiliens. UN والغالبية العظمى من حالات الاختفاء المبلغ عن وقوعها في شيلي، وعددها 912 حالة، حدثت في الفترة ما بين عامي 1973 و 1976 في ظل الحكم العسكري، وهي تتعلق بمعارضين سياسيين للديكتاتورية العسكرية ينتمون إلى طبقات اجتماعية مختلفة، ومعظمهم من الناشطين في الأحزاب اليسارية الشيلية.
    La majorité des disparitions signalées ont eu lieu dans des zones du pays placées en état d'urgence et sous le contrôle de l'armée. UN وحدثت معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها في مناطق من البلاد أُعلنت فيها حالة الطوارئ وكانت تحت سيطرة الجيش.
    Les disparitions signalées se sont produites essentiellement dans le nord et l'est de Sri Lanka, principalement dans le district de Jaffna. UN ووقعت حالات الاختفاء المبلغ عنها أساساً في شمال سري لانكا وشرقها، وكان أغلبها في مقاطعة جافنا.
    40. La grande majorité des 3 453 disparitions signalées en Argentine se sont produites entre 1975 et 1978 dans le contexte de la campagne menée par la dictature militaire contre la prétendue subversion. UN والغالبية العظمى من حالات الاختفاء المبلغ عنها في الأرجنتين، وعددها 2453 حالة، حدثت في الفترة ما بين 1975 و1978 في ظل الديكتاتورية العسكرية وفي سياق ما كان يسمى الحرب ضد العناصر الهدامة.
    Les disparitions signalées se sont produites pour la plupart dans des régions du pays où l'état d'urgence était en vigueur et qui étaient placées sous le contrôle de l'armée, en particulier les régions d'Apurimac, d'Ayacucho, d'Huancavelica, de San Martín et d'Ucayali. UN ومعظم حالات الاختفاء المبلغ عنها وقع في مناطق من البلد أعلنت فيها حالة الطوارئ وكانت تحت السيطرة العسكرية، وذلك خاصة في مقاطعات أبوريماك، وأياكوتشو، وهوانكافليكا، وسان مارتن، وأوكايالي.
    De nombreuses disparitions signalées à Colombo et dans d'autres parties du pays ces dernières années ne seront donc pas de sa compétence. UN ولذلك، فإن الكثير من حالات الاختفاء المبلغ عنها في السنوات الأخيرة في كولومبو وأجزاء أخرى من البلد لن تدخل في نطاق اختصاصها.
    De telles missions visent à renforcer le dialogue entre les autorités les plus directement concernées, les familles ou leurs représentants et le Groupe de travail, ainsi qu'à contribuer à élucider les disparitions signalées. UN والغرض من هذه الزيارات هو تحسين الحوار بين السلطات المعنية مباشرة، والأسر أو ممثليها والفريق العامل، والمساعدة في توضيح حالات الاختفاء المبلغ عنها.
    De telles missions visent à renforcer le dialogue entre les autorités les plus directement intéressées, les familles ou leurs représentants et le Groupe de travail, ainsi qu'à contribuer à faire la lumière sur les disparitions signalées. UN والغرض من هذه الزيارات هو تحسين الحوار بين السلطات المعنية مباشرة، والأسر أو ممثليها والفريق العامل، والمساعدة في توضيح حالات الاختفاء المبلغ عنها.
    De telles missions visent à renforcer le dialogue entre les autorités les plus directement concernées, les familles ou leurs représentants et le Groupe de travail, ainsi qu'à contribuer à élucider les disparitions signalées. UN والغرض من هذه الزيارات هو تحسين الحوار بين السلطات ذات الصلة المباشرة الأكبر، والأسر أو ممثليها والفريق العامل، والمساعدة في توضيح حالات الاختفاء المبلغ عنها.
    La majorité des disparitions signalées ont eu lieu dans des zones du pays placées en état d'urgence et sous le contrôle de l'armée, en particulier dans les départements d'Apurimac, Ayacucho, Huancavelica, San Martín et Ucayali. UN وقد حدث معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها في مناطق من البلد كانت قد أُعلنت فيها حالة الطوارئ وكانت تحت سيطرة الجيش، ولا سيما في مقاطعات أبوريماك، وآياكوتشو، وهوانكافيليكا، وسان مارتين، وأوكايالي.
    Dans un grand nombre de cas de disparitions signalées dans le monde entier, les responsables seraient les forces armées ellesmêmes. UN وفي حالات كثيرة من حالات الاختفاء المبلغ عنها في جميع أنحاء العالم، يذكر أن القوات المسلحة نفسها هي المسؤولة عن حالات الاختفاء.
    De telles missions visent à renforcer le dialogue entre les autorités les plus directement concernées, les familles ou leurs représentants et le Groupe de travail, ainsi qu'à contribuer à élucider les disparitions signalées. UN والغرض من هذه الزيارات هو تحسين الحوار بين السلطات المعنية مباشرة، والأسر أو ممثليها والفريق العامل، والمساعدة في توضيح حالات الاختفاء المبلغ عنها.
    411. Suivant ces renseignements, le 9 mai 1991, le Septième tribunal pénal Rota de la circonscription judiciaire d'Asuncion a ouvert une enquête d'instruction sur les disparitions signalées. UN 411- وحسب هذه المعلومات، فتحت الشعبة السابعة للمحكمة الجنائية في روتا بدائرة أسنسيون القضائية تحقيقاً أولياً في حالات الاختفاء المزعومة.
    249. Les 12 297 disparitions signalées auraient eu lieu dans le cadre des deux principales formes de conflit que connaît le pays: les affrontements entre les militants séparatistes tamouls et les forces gouvernementales dans le nord et le nordest, et les affrontements entre le Front populaire de libération (JVP) et les forces gouvernementales dans le sud. UN 249- وقعت على ما يزعم 297 12 حالة اختفاء وذلك في سياق مصدرين كبيرين للصراع في ذلك البلد: هما المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في شمال وشمال شرقي البلاد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    228. La majorité des 76 disparitions signalées au Groupe de travail concernent des membres ou sympathisants du parti politique Muhajir Qaomi Movement (MQM), qui auraient été arrêtés à Karachi par la police ou les services de sécurité en 1995. UN وتتعلق أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عن وقوعها في باكستان، وعددها76 حالة، إما بأعضاء في حزب سياسي هو " حركة مهاجير قوامي " أو بمتعاطفين معه يُزعم أن أفرادا من الشرطة أو من قوات الأمن قبضوا عليهم في عام 1995.
    214. La majorité des 83 disparitions signalées au Pakistan concernaient des membres ou des sympathisants du parti politique Muhajir Qaomi Movement (MQM), qui auraient été arrêtés par la police ou les services de sécurité en 1995 et 2001. UN 214- أما غالبية حالات الاختفاء المبلغ بها والبالغ عددها 83 حالة فتتعلق بأعضاء أو أنصار حزب سياسي يسمي " حركة مهاجر قومي " ، ويزعم أن قوات الشرطة أو الأمن قد قبضت عليهم في الفترة بين عامي 1995 و2001.
    Les disparitions signalées se sont produites pour la plupart dans les régions du pays où l'état d'urgence avait été imposé et qui étaient placées sous le contrôle de l'armée, en particulier les régions d'Apurimac, d'Ayacucho, d'Huancavelica, de San Martín et d'Ucayali. UN ومعظم حالات الاختفاء المُبلغ عنها وقع في مناطق من البلد كانت قد أعلنت فيها حالة الطوارئ وكانت تحت السيطرة العسكرية، خاصة في مقاطعات أبوريماك، وآياكوتشو، وهوانكافيليكا، وسان مارتين، وأوكايالي.
    188. L'Iraq reste le pays qui compte le plus grand nombre de disparitions signalées au Groupe de travail. UN 188- إن العراق لا يزال البلد الذي لديه أعلى عدد من حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more