"disparu après" - Translation from French to Arabic

    • اختفى بعد
        
    • إختفى بعد
        
    • اختفوا بعد
        
    • إختفيت بعد
        
    • اختفائهم بعد
        
    • اختفت بعد
        
    • اختفى عقب
        
    • اختفيا بعد
        
    Au début de 2000, il a disparu après avoir été torturé par la police. UN وفي أوائل سنة 2000، اختفى بعد تعرضه للتعذيب على يد الشرطة.
    Au début de 2000, il a disparu après avoir été torturé par la police. UN وفي أوائل سنة 2000، اختفى بعد تعرضه للتعذيب على يد الشرطة.
    Il a disparu après l'explosion, et je vais le soupçonner. Open Subtitles لقد اختفى بعد الانفجار و أنا سأتجه للشبهات
    Et bien, il a disparu après l'excercice, et nous avons le rapport de performance a regarder. Open Subtitles حسناً، لقد إختفى بعد التدريب ولدينا أرقام الأداء كي نراجعها
    Récemment, le Gouvernement a refusé de coopérer avec le Rapporteur spécial et il n'a pas fait savoir où se trouvaient les personnes qui avaient disparu après leur arrestation. UN ورفضت الحكومة مؤخرا التعاون مع المقرر الخاص الذي تمت تسميته مؤخرا، ولم تقدم بيانات عمن اختفوا بعد اعتقالهم.
    Quand j'ai disparu après la mort de Pascal, je n'étais vraiment pas bien, et j'ai eu besoin d'aide, alors je me suis fait internée en psychiatrie à l'hôpital. Open Subtitles عندما إختفيت بعد موت باسكال لقد كنت محطمه وإحتجت للمساعده لذا لقد أدخلت نفسي إلى مستشفى الأمراض النفسيه
    D'après les renseignements reçus, Aristoteles Masoka aurait disparu après avoir été enlevé par les forces gouvernementales en 2001, en même temps que Theys Eluay, chef du mouvement pour l'indépendance du Papua. UN وأُفيد أن أريستوتلس مزوكا اختفى بعد أن اختطفته القوات الحكومية في عام 2001 هو وتيس إلوي، زعيم حركة بابوا للاستقلال.
    327. Le seul cas de disparition en suspens, qui se serait produit en 1997, concerne un agent immobilier père de cinq enfants qui aurait disparu après avoir été arrêté à Ramallah par des agents des services de renseignement militaires palestiniens. UN وتتعلق حالة الاختفاء الوحيدة المعلقة والتي أفيد بأنها وقعت في عام 1997 بسمسار عقاري وأب لخمسة أطفال ذُكر أنه اختفى بعد أن قبض عليه افراد من المخابرات العسكرية الفلسطينية في رام الله.
    Ce cas concerne un agent immobilier père de cinq enfants qui aurait disparu après avoir été arrêté à Ramallah par des agents des services de renseignement militaire palestiniens. UN وتتصل الحالة بوكيل عقاري ووالد خمسة أطفال أفيد بأنه اختفى بعد أن قبض عليه أعضاء المخابرات العسكرية الفلسطينية في رام الله.
    Un cas supplémentaire concerne un homme qui aurait disparu après avoir été enlevé dans la rue à Shali le 13 juin 2004. UN وتتعلق حالة أخرى برجل ذُكر أنه اختفى بعد اختطافه في أحد شوارع شالي في 13 حزيران/يونيه 2004.
    Le second concerne Samiullah Baloch, qui aurait disparu après avoir été arrêté alors qu'il se trouvait à un poste de contrôle de la police militaire au Baluchistan. UN وتتعلق الحالة الأخرى بسمي الله بالوش، الذي قيل إنه اختفى بعد أن ألقي عليه القبض في نقطة تفتيش للشرطة العسكرية في بالوشستان.
    - Le maître Italo-Écossais qui disparu après avoir peint son chef d'œuvre "Pouce" ? Open Subtitles - الرسام الاسكتلندي الإيطالي الذي اختفى بعد أن رسم لوحته الأعظم الإبهام
    331. Durant la période examinée, le Groupe de travail a transmis au gouvernement un cas relevant des mesures d'urgence et concernant Hatem Al Fathi Al Marghani qui aurait disparu après avoir été transféré à Tripoli à partir du siège de la Sécurité nationale dans la ville de Brak. UN 331- أحال الفريق العامل خلال الفترة المستعرضة حالة تتطلب تدبيراً عاجلاً إلى الحكومة وتتعلق بحاتم الفتحي المرغني الذي قيل إنه اختفى بعد نقله من مقر الأمن الوطني بمدينة براك إلى طرابلس.
    Elle a disparu après la Seconde Guerre mondiale. Open Subtitles لقد إختفى بعد الحرب العالمية الثانية
    Il a disparu après la mort de frère Sam. Open Subtitles آجل، لقد إختفى بعد وفاة الآخ سام
    Quatre personnes auraient disparu après avoir été arrêtées dans la province d'Assam, une à Sipajhar et une autre à Udalguri. UN ويزعم أن أربعة أشخاص قد اختفوا بعد أن احتجزوا في أسام، وأن واحدا منهم قد اختفى في سيباجهار وآخر في أودالجوري.
    Quatre personnes auraient disparu après avoir été arrêtées à Srinagar, et une autre au Cachemire. UN ويزعم أن أربعة أشخاص اختفوا بعد اعتقالهم في سريناغار بالإضافة إلى شخص واحد في كشمير.
    Tu as disparu après le deuxième semestre. Open Subtitles لقد إختفيت بعد فصلين دراسيين.
    La Rapporteuse spéciale a appris que, entre 1998 et 1999, les parents d'au moins 15 personnes qui auraient disparu après avoir été arrêtées par la police avaient saisi la Cour suprême de telles demandes. UN لكن المقررة الخاصة أُبلغت أنه بين عامي 1998 و1999 قدم، حسب التقارير، أقرباء ما لا يقل عن 15 شخصا أُبلغ عن اختفائهم بعد أن قبض عليهم رجال الشرطة طلبات من هذا القبيل إلى المحكمة العليا.
    Il n'y a jamais eu de bonne reproduction... parce qu'il a disparu après son dévoilement. Open Subtitles لم يكن هناك نسخ دقيقة لأنها اختفت .. بعد الكشف عنها , لكن
    M. El-Megreisi avait disparu après son emprisonnement et avait été aperçu vivant en 1992, période à laquelle il a reçu la visite de sa femme en prison. UN وكان السيد المغريزي قد اختفى عقب حبسه وقد شوهد لآخر مرة على قيد الحياة في عام 1992 عندما قامت زوجته بزيارته في السجن.
    Ces deux personnes auraient disparu après s'être rendues à la gendarmerie du district de Silopi où elles avaient été convoquées. UN وفي هاتين الحالتين، يدّعى أن الشخصين المعنيين اختفيا بعد توجههما على ما يذكر إلى مركز الدرك المحلي في منطقة سيلوبي بعد استدعائهما للقيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more