"disparues en" - Translation from French to Arabic

    • المفقودين في
        
    • اختفوا في
        
    • المختفين في
        
    • المفقودين مع
        
    • والمختفين في
        
    La Croatie a en outre coopéré avec d'autres organisations internationales, notamment la Commission internationale des personnes portées disparues en Bosnie-Herzégovine. UN وإضافة إلى ذلك، تعاونت كرواتيا مع منظمات دولية أخرى، منها اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك.
    :: Un pourcentage élevé de femmes et de filles sont portées disparues en Saskatchewan. UN :: هناك نسبة عالية من النساء والفتيات في عداد المفقودين في ساسكاتشوان.
    :: Évaluation de la question des personnes disparues, et appui à la création d'un registre et à la rédaction d'un projet de loi relatif aux personnes disparues en Libye UN :: إجراء تقييم حول الأشخاص المفقودين، وتقديم الدعم من أجل وضع سجل ووضع مشروع قانون بشأن الأشخاص المفقودين في ليبيا
    Le Groupe a informé le Secrétaire général de sa décision de mettre à sa disposition les listes de personnes présumées disparues en Iraq. UN وأبلغ الفريق الأمين العام بقراره أن يضع تحت تصرفه قائمة بالأشخاص الذين يُزعم أنهم اختفوا في العراق.
    Mécanismes d'enquête sur le sort des personnes disparues en République argentine UN آليات تحديد مصير الأشخاص المختفين في جمهورية الأرجنتين
    La MINUK a facilité le dialogue avec Belgrade et Pristina sur les personnes disparues en participant à : UN يسرت البعثة الحوار بشأن المفقودين مع بلغراد وبريشتينا من خلال المشاركة فيما يلي:
    Depuis 2004, le bureau à Bagdad mène des consultations avec les autorités iraquiennes, des représentants de la société civile et des experts internationaux afin de coordonner un processus devant conduire à la création d'un centre national pour les personnes disparues en Iraq. UN فمنذ عام 2004، شارك مكتب حقوق الإنسان في بغداد في مشاورات مع السلطات العراقية ومع المجتمع المدني والخبراء الدوليين بهدف تنسيق عملية تفضي إلى إنشاء مركز وطني للأشخاص المفقودين والمختفين في العراق.
    Il serait bon que la délégation, qui a indiqué qu'un tiers environ des personnes disparues en Tchétchénie avaient été retrouvées vivantes, précise pour quelle proportion de ces personnes la disparition était due à une détention par les autorités. UN وطلب إلى الوفد الذي كان قد أعلن أن نحو ثلث الأشخاص المفقودين في الشيشان عُثر عليهم أحياء أن يوضح نسبة اختفاء هؤلاء الأشخاص التي يعود السبب فيه إلى الاعتقال من قبل السلطات.
    Page Une autre mesure qui faciliterait la recherche des personnes disparues en Croatie serait d'établir un centre régional à Vukovar dans ce but. UN وثمة تدبير آخر من شأنه أن يسهل البحث عن المفقودين في كرواتيا، ويتمثل في إنشاء مركز إقليمي لهذا الغرض في فوكوفار.
    À cette fin, il s'apprête à conclure un contrat avec le laboratoire génétique de la Commission internationale des personnes disparues en Bosnie-Herzégovine aux fins de procéder à des analyses de l'ADN. UN وتحقيقا لذلك الغرض، تعكف اللجنة حاليا على وضع الصيغة النهائية لعقد لإجراء تحليل الحمض النووي يبرم مع المختبر الوراثي التابع للجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك.
    J'ai vérifié les personnes disparues en mai 94. Open Subtitles لقد تحققتُ من الأشخاص المفقودين في مايو 94
    Préoccupée par la détresse de milliers de familles de personnes disparues en Bosnie-Herzégovine, et appuyant pleinement les efforts menés par la Commission internationale des personnes disparues dans l'ex-Yougoslavie pour savoir ce que sont devenues ces personnes, UN وإذ يساورها القلق لمحنة الآلاف من أسر المفقودين في البوسنة والهرسك، وإذ تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين لمعرفة مصير المفقودين،
    28. Le problème des personnes disparues en Bosnie—Herzégovine est immense. UN 28- يتسم حجم مشكلة الأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك بأنه هائل.
    En 1996, des pourparlers se sont engagés entre le Bureau du Procureur et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) quant à l’éventualité d’extraire de la base de données des renseignements sur des personnes disparues en ex-Yougoslavie. UN ١٢٧ - وفي عام ١٩٩٦ جرت مناقشات بين مكتب المدعية العامة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية عن إمكانية استخراج المعلومات من ملفات قواعد البيانات عن اﻷشخاص المفقودين في يوغوسلافيا السابقة.
    Il demande que l’on ne tienne pas compte de la nationalité des victimes avant de procéder à des exhumations et que l’on s’efforce de retrouver les dépouilles de toutes les personnes encore portées disparues en Croatie, quelle que soit leur origine ethnique. UN ويحث على استخراج الجثث دون اعتبار لجنسية الضحايا، ويرى أن محاولات تحديد أماكن جميع المفقودين في كرواتيا ينبغي ألا تخضع للتحيز العرقي.
    41. De même que par le passé, plusieurs organisations non gouvernementales ont continué à s'adresser au Groupe de travail dans le cadre des recherches qu'elles poursuivent pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues en Argentine. UN وكما حدث في الماضي، داوم عدد من المنظمات غير الحكومية الاتصال بالفريق العامل في سياق سعيها المستمر للكشف عن مصير الأشخاص الذين اختفوا في الأرجنتين.
    112. Un certain nombre d'organisations non gouvernementales ont continué de s'adresser au Groupe de travail en vue de tirer au clair le sort des personnes disparues en El Salvador. UN وواصلت عدة منظمات غير حكومية الاتصال بالفريق العامل في سياق سعيها المستمر لكشف النقاب عن مصير الأشخاص الذين اختفوا في السلفادور.
    99. Comme par le passé, un certain nombre d'organisations non gouvernementales ont continué à s'adresser au Groupe de travail dans le cadre des recherches qu'elles poursuivent pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues en Argentine. UN 99- وكما حدث في الماضي، ظل عدد من المنظمات غير الحكومية يتوجه إلى الفريق العامل في سياق سعيها المستمر لمعرفة مصير الأشخاص الذين اختفوا في الأرجنتين.
    65. Le Groupe de travail tient à exprimer sa gratitude au Gouvernement et aux organisations non gouvernementales qui continuent d'œuvrer pour élucider le sort des personnes disparues en Argentine. UN ملاحظات 65- يود الفريق العامل أن يعرب عن امتنانه للحكومة والمنظمات غير الحكومية التي لا تزال تعمل من أجل توضيح مصير الأشخاص المختفين في الأرجنتين.
    Je n'ai plus entendu parler de lui jusqu'à ce qu'un jour, après le coup d'État militaire de 1973, son nom apparaisse dans une liste fatidique de personnes disparues, en juillet 1975. UN ولم أتلق أي أخبار عنه حتى بعد الانقلاب العسكري في سنة 1973، بظهور قائمة تنبؤية بالأشخاص المختفين في تموز/يوليه 1975.
    Un logiciel type adaptable à tous les contextes lui permet de stocker, traiter et consulter les informations concernant les personnes disparues en assurant la sécurité des données et la confidentialité des informations. UN وتتيح تطبيقات برمجية أساسية، يمكن تكييفها لكل السياقات، للجنة الصليب الأحمر الدولية إمكانية تخزين وتجهيز واستعادة المعلومات عن الأشخاص المفقودين مع كفالة مستوى عال من سلامة البيانات وسرية المعلومات.
    c) iii) Création d'un centre national pour les personnes portées disparues en Iraq UN (ج) ' 3` إنشاء مركز وطني للأشخاص المفقودين والمختفين في العراق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more