"dispenser un enseignement" - Translation from French to Arabic

    • توفير التعليم
        
    • التدريس
        
    • توفير تعليم
        
    • تقديم تعليم
        
    • توفير التثقيف
        
    • وتوفير التعليم
        
    • تقديم دورات دراسية
        
    • تقديم التعليم
        
    • التي تتيح زيادة فرص التعليم
        
    • الاحتياجات التعليمية
        
    • بتوفير التعليم
        
    • بتوفير تعليم
        
    • لتوفير تعليم القراءة
        
    • تأمين التعليم
        
    Il incombait donc à l'État de dispenser un enseignement à tous les citoyens, sans aucune distinction de race, de religion ou de sexe. UN ولذلك فإن على الدولة مسؤولية توفير التعليم لجميع المواطنين، دون أي تمييز على أساس العنصر، أو الدين، أو الجنس.
    Elle souhaiterait aussi savoir s'il est prévu de dispenser un enseignement en matière de vie familiale. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان يعتزم توفير التعليم في مجال الحياة اﻷسرية.
    De même, la possibilité de dispenser un enseignement dans la langue maternelle était à l'étude. UN ويجري كذلك إمكانية التدريس باللغة الأم من الناحية العملية.
    L'Internet permet de dispenser un enseignement, même dans les zones les plus reculées, et favorise le recours à des méthodes pédagogiques inédites. UN والإنترنت توسع فرص التعلم، حتى بالنسبة للمناطق النائية، وتنشر أساليب التدريس المبتكرة.
    Le Swaziland a incité le Mozambique à renforcer ses efforts visant à dispenser un enseignement de qualité. UN وشجعت سوازيلند موزامبيق على زيادة جهودها الرامية إلى توفير تعليم ذي جودة.
    En outre, il l'invite à dispenser un enseignement gratuit en langue amazighe à tous les niveaux. UN كما تدعوها إلى تقديم تعليم مجاني بهذه اللغة في كل المستويات.
    Afin de dispenser un enseignement à tous les enfants de la nation, l'État fournit gratuitement aux élèves des uniformes scolaires et l'accès aux manuels. UN وبغية توفير التعليم لجميع الأطفال في البلد، تقدم الدولة إلى الطلاب الزي المدرسي والكتب المدرسية مجاناً.
    En vertu de cette loi, l'État a l'obligation de dispenser un enseignement primaire gratuit. UN وتضطلع الدولة بالمسؤولية عن توفير التعليم الابتدائي مجاناً بموجب هذا القانون.
    Un fonds d'affectation spéciale pour l'éducation des réfugiés lancé en même temps a pour but de dispenser un enseignement secondaire aux adolescents réfugiés. UN والمقصود بالصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين الذي يبدأ في الوقت ذاته هو توفير التعليم ما بعد الابتدائي للاجئين الأحداث.
    De plus, à ce niveau, les adultes peuvent se voir dispenser un enseignement primaire accéléré spécifique et qui s'échelonne sur quatre années. UN هذا ويجري كذلك توفير التعليم الابتدائي للبالغين، لمدة أربع سنوات.
    Elles ont également le droit de créer et de gérer des instituts où elles pourront dispenser un enseignement conforme à leurs propres méthodes d'éducation et d'apprentissage, en accordant la priorité aux membres compétents de la tribu. UN ولهم أيضا الحق في إنشاء وتشغيل مؤسسات توفر التعليم بطريقة تناسب أساليبهم الثقافية في التدريس والتعلم، مع إعطاء اﻷولوية ﻷفراد القبيلة المؤهلين.
    Par exemple, le HCR a assuré une formation d'enseignant à des autochtones pour que ceux-ci puissent, à leur tour, dispenser un enseignement aux réfugiés dans leur propre langue et préserver ainsi leur culture et leur identité en exil. UN فعلى سبيل المثال، قامت المفوضية بتدريب أفراد من السكان اﻷصليين كمدرسين ليستطيعوا بدورهم التدريس للاجئين بلغتهم، مما يحفظ ثقافتهم وهويتهم في المغترب.
    Notre organisation estime qu'à cette fin, il est essentiel de dispenser un enseignement intelligent dans des établissements scolaires intelligents qui donnent aux élèves des repères pour la maîtrise de la lecture, de l'écriture et des mathématiques. UN وترى المنظمة أن التدريس الذكي في مدارس ذكية تُعلِّم أساسيات القراءة والكتابة والحساب هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لهذه الرؤية.
    Ce montant est complété par des subventions gouvernementales pour permettre à l'Université des Philippines (UP), la première université publique du pays, de dispenser un enseignement de qualité. UN وتضاف إلى ذلك مساعدة الحكومة، لتمكين جامعة الفلبين، وهي الجامعة الحكومية الأولى، من توفير تعليم ذي جودة.
    Il a récemment signé un accord avec la Banque mondiale et le Gouvernement australien afin de dispenser un enseignement de qualité aux élèves issus des régions pauvres et rurales du Myanmar. UN ووقعت مؤخراً اتفاقية مع البنك الدولي وحكومة أستراليا من أجل توفير تعليم ذي نوعية جيدة للطلاب من المناطق الفقيرة والريفية في ميانمار.
    Afin de dispenser un enseignement de qualité, il est nécessaire de veiller à ce que les cours soient assurés par des professeurs qualifiés. UN 49- ومن أجل توفير تعليم عالي الجودة، فإن من الضروري ضمان اضطلاع أساتذة مؤهلين بتدريس المقررات.
    À partir de l'année scolaire 1999/2000, les établissements d'éducation spécialisée pour les élèves handicapés mentaux pourront également dispenser un enseignement complémentaire. UN ابتداء من السنة الدراسية 1999/2000 سيصبح في إمكان المدارس التعويضية أيضاً تقديم تعليم تكميلي.
    dispenser un enseignement et une formation dans le domaine des droits de l'homme aux éducateurs qui exercent dans les domaines de l'enseignement et de la formation tant scolaire qu'extrascolaire, en particulier ceux qui travaillent avec des enfants et des jeunes UN توفير التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان للمرّبين في إطار برامج التثقيف والتدريب الرسمية وغير الرسمية، ولا سيما العاملين منهم مع الأطفال والشباب
    Quant aux recommandations formulées, elles doivent permettre de mieux sensibiliser à ces questions, de dispenser un enseignement à ce sujet, et de proposer des outils pédagogiques afin d'améliorer la connaissance du cadre existant. UN وقال إن التوصيات تتضمن ضرورة زيادة الوعي وتوفير التعليم وأدوات التعليم من أجل تعزيز فهم الإطار الحالي.
    b) Incitent-ils les établissements de formation compétents à dispenser un enseignement de base et un enseignement approfondi? UN (ب) تشجيع المؤسسات التعليمية ذات الصلة على تقديم دورات دراسية أساسية ومتقدمة؟
    L'article 128 de la Loi fondamentale dispose expressément que les écoles confessionnelles pourront continuer de dispenser un enseignement religieux, y compris des cours de religion. UN وتنص المادة ٨٢١ من القانون اﻷساسي بوضوح على أنه يجوز للمدارس التي تديرها هيئات دينية أن تواصل تقديم التعليم الديني، بما في ذلك دورات دراسية عن الدين.
    Les Etats devraient étudier avec les organisations intergouvernementales et le secteur privé les moyens de mobiliser des ressources pour les fonds fiduciaires (par exemple le Fonds d'éducation pour les réfugiés ou les programmes de bourses Albert Einstein) afin de dispenser un enseignement secondaire, professionnel et supérieur aux réfugiés, et surtout aux adolescents. UN x يجب على الدول أن تستكشف مع المنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص كيفية تحسين تعبئة الموارد للصناديق الاستئمانية (مثل الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين) أو مخططات المنح الدراسية (كبرنامج أكاديمية ألبرت اينشتاين للمنح الدراسية للاجئين)، التي تتيح زيادة فرص التعليم الثانوي والمهني والعالي للاجئين، لا سيما المراهقين.
    Il s'agit de dispenser un enseignement formel, à différents niveaux, au moyen de programmes et services éducatifs destinés à une population dont les besoins en enseignement sont particuliers. UN فمن خلال هذا البرنامج يجري توفير التعليم النظامي في المراحل التعليمية المختلفة عبر البرامج والخدمات التعليمية، بالإضافة إلى الاهتمام بالسكان من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    Les organisations publiques et privées de même que les particuliers sont autorisés à dispenser un enseignement payant suivant les règles et procédures établies par la législation. UN ويحق للمؤسسات العامة والخاصة وكذلك الأفراد أن يقوموا بتوفير التعليم وفقاً للقواعد والإجراءات التي يحددها القانون.
    L'UNRWA est déterminé à dispenser un enseignement de base complet à l'ensemble de ses élèves. UN وتلتزم الأونروا بتوفير تعليم أساسي كامل لجميع طلابها.
    22. Pour encourager la mise au point de systèmes d'éducation et de formation mieux adaptés aux besoins actuels et futurs des jeunes et des sociétés dans lesquelles ils vivent, il serait utile de mettre en commun l'expérience acquise et de rechercher d'autres formules, permettant notamment de dispenser un enseignement de base dans un contexte non structuré, une formation professionnelle et une éducation permanente. UN ٢٢ - ولتشجيع وضع النظم التدريبية والتعليمية بحيث تتمشى بقدر أكبر مع الاحتياجات الحالية والمستقبلية للشباب ولمجتمعهاتهم، من المفيد تبادل الخبرات والبحث عن ترتيبات بديلة، من قبيل الترتيبات النظامية لتوفير تعليم القراءة والكتابة بالمستوى اﻷساسي والتدريب على مهارات العمل والتعليم المستمر مدى الحياة.
    r) dispenser un enseignement de type non formel, notamment à l'intention des femmes rurales, afin de les aider à réaliser leur potentiel dans les domaines de la santé, de la micro-entreprise, de l'agriculture et des droits reconnus par la loi; UN )ص( تأمين التعليم غير الرسمي، وخصوصا للريفيات، لتمكينهن من تحقيق الطاقات الكامنة لديهن فيما يتعلق بالصحة، والمشاريع الصغرى، والزراعة، والحقوق القانونية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more