"dispersion" - Translation from French to Arabic

    • تشتت
        
    • التشتت
        
    • تفريق
        
    • تشتيت
        
    • التشتّت
        
    • وتشتت
        
    • تناثر
        
    • تبديد
        
    • بتشتت
        
    • تفرقوا
        
    • لتشتت
        
    • الإنتشار
        
    • وتناثر
        
    • بعثرة
        
    • تباعد
        
    En Russie, cette dispersion s'est également accrue entre secteurs. UN وقد ازداد أيضاً تشتت الدخل بين القطاعات في روسيا.
    Jusqu'alors il n'y avait pas de réelle politique d'aménagement du territoire. Cela a amené à une énorme dispersion sur le territoire. UN وحتى وقت قريب، لم تكن هناك سياسات حقيقية للتهيئة الإقليمية، الأمر الذي أفضى إلى تشتت كبير في مختلف أراضي البلد.
    Les experts ont estimé que l'amélioration de la coordination aiderait à surmonter les problèmes de dispersion des efforts. UN وذكر الخبراء أن تحسين التنسيق من شأنه أن يساعد في التغلب على المشاكل الناشئة عن التشتت.
    Entre deux et huit personnes auraient été blessées à Gaza pendant la dispersion de manifestations et neuf autres dans des heurts avec les FDI, dans les camps de réfugiés de Jabalia, Shati et Maghazi. UN وذكر أن شخصين الى ثمانية أشخاص جرحوا في غزة أثناء تفريق المظاهرات، وجرح تسعة آخرون خلال اشتباكات مع قوات الدفاع الاسرائيلية في مخيمات جباليا والشاطئ والمغازي للاجئين.
    Elles ne doivent cependant pas conduire à la dispersion, alors même que la Conférence d'examen du TNP a fixé notre feuille de route collective sur les trois piliers du Traité. UN ومع ذلك، يجب عدم السماح لها بأن تؤدي إلى تشتيت الجهود، حيث أن المؤتمر الاستعراضي وضع لنا الآن خريطة طريق جماعية استناداً إلى الركائز الثلاث للمعاهدة.
    On constate que les droits de douane imposés par les pays à revenu élevé aux exportations agricoles des pays les moins avancés et des pays en développement sont assez faibles en moyenne simple, mais leur variabilité et leur dispersion sont fortes avec 17,8 % et 16,8 % respectivement. UN وفيما يتعلق بالتعريفات المفروضة في بلدان الدخل المرتفع على الصادرات الزراعية القادمة من أقل البلدان نمواً ومن البلدان النامية، من الملاحظ أن المستوى المتوسط البسيط للتعريفة يكون أقل نسبياً ولكن معامل التغيّر أو التشتّت يكون كبيراً إذ يبلغ 17.8 في المائة و16.8 في المائة على التوالي.
    La petite taille du pays et la dispersion des îles rendaient les communications et le transport intérieurs difficiles et coûteux. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أن صغر الحجم الجغرافي لكيريباس وتشتت جزرها يجعلان الاتصالات والنقل الداخليين صعبين ومكلفين.
    La concentration d'endosulfan dans les eaux de surface pendant l'application a été estimée au moyen d'un modèle de dispersion. UN وقد تم تقدير تركز المادة في المياه السطحية أثناء الاستعمال بواسطة نموذج تشتت.
    C'est pourquoi nous essayons de contribuer à établir des mécanismes pour combattre la dispersion des ressources et des opérations d'assistance technique. UN ولذا، فنحن نحاول المساعدة في إنشاء آليات لمكافحة تشتت الموارد وعمليات المساعدة التقنية.
    Cette situation est à la base de la dispersion des informations existant dans le domaine de la promotion de la femme et de la fiabilité des données statistiques disponibles. UN وهذه الحالة هي مبعث تشتت المعلومات الموجودة في ميدان تشجيع المرأة وصلاحية البيانات الإحصائية المتاحة.
    Il a été établi un modèle en trois dimensions de la dispersion des sédiments. UN إذ جرى وضع نموذج ثلاثي الأبعاد لهذا التشتت.
    Le Directeur régional a indiqué que le programme de pays avait pour objectif de réduire la dispersion géographique du programme de développement intégré au niveau local. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج القطري يرمي إلى الحد من التشتت الجغرافي لبرنامج التنمية المحلية المتكامل.
    Sur la Rive occidentale, à Tulkarem, quatre personnes ont été blessées lors de la dispersion d'une manifestation du mouvement Hamas. UN وفي الضفة الغربية، في طولكرم، أصيب أربعة أشخاص بجروح حينما جرى تفريق مظاهرة لحماس.
    La force ne peut être utilisée qu'au minimum nécessaire à la dispersion de rassemblements illégaux. UN وتقضي بأن يقتصر استخدام القوة عند تفريق التجمعات غير المشروعة على الحد اﻷدنى الضروري.
    Il a été noté que l'essor des activités menées dans des domaines novateurs — le chiffre de 73 % a été avancé — risquait d'aboutir à une dispersion des ressources. UN ولوحظ أن تزايد اﻷنشطة في المجالات المبتكرة، التي ذكر أنها تشكل نسبة ٧٣ في المائة، يمكن أن يؤدي الى تشتيت الموارد.
    Comme dans le cas des droits de douane NPF appliqués, la dispersion des droits de douane moyens imposés par les pays à revenu élevé aux importations agricoles en provenance des pays les moins avancés et des pays en développement est plus élevée que pour les autres groupes. UN وكما هو الأمر في حالة تعريفات الدولة الأولى بالرعاية المطبقة، يكون التشتّت في التعريفات المتوسطة البسيطة المعمول بها في بلدان الدخل المرتفع بشأن الواردات الزراعية القادمة من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية أعلى منه في حالة مجموعات البلدان الأخرى.
    Le gigantisme du pays, la dispersion des personnes et la relative absence de données statistiques ont quelque peu affecté cette assistance. UN وكان لضخامة حجم البلد، وتشتت الأشخاص، والغياب النسبي للبيانات الإحصائية بعض التأثير على هذه المساعدة.
    La dispersion de la population et les longues distances séparant la Finlande de ses marchés d'exportation créent des besoins de transport considérables. UN ويؤدي تناثر السكان والمسافات الطويلة التي يجب قطعها للوصول الى أسواق التصدير الى وجود احتياجات كبيرة في مجال النقل.
    À cet égard, nous pensons qu'il importe, comme souligné dans le rapport, d'éviter une dispersion des efforts. UN وفي هذا الصدد، نعلق أهمية فائقة على تأكيد التقرير على ضرورة منع تبديد الجهود.
    Il a également noté que, à cause de l'infrastructure inadéquate et de la dispersion des populations, la desserte des zones rurales était très onéreuse. UN ولاحظ الفريق أيضا أن قصور الهياكل اﻷساسية إذا اقترن بتشتت السكان يجعل إيصال الخدمات فادح التكاليف في المناطق الريفية.
    Allez, les gars. dispersion et enquête. Open Subtitles وقت العمل ,يا أصدقاء تفرقوا وتحققوا من ذلك
    Leur impact sera ressenti plus encore durant la réalisation du plan-cadre d'équipement, du fait de la dispersion des moyens du Département entre cinq sites différents. UN وسوف يتضاعف تأثير تلك العوامل خلال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر نتيجة لتشتت موارد الإدارة في خمسة مواقع.
    L'installation d'entreposage doit prévoir des précautions contre la dispersion (par exemple par le vent), les fuites et la combustion. UN يجب تزويد مرفق التخزين بالإحتياطات التي تحول دون الإنتشار (بواسطة الرياح مثلاً)، التسرب والإحتراق.
    :: La grande dispersion géographique du pays; UN :: ترامي أطراف البلد وتناثر بقاعه الجغرافية على نطاق واسع؛
    Tout ceci a eu pour effet la dispersion des énergies, la baisse du niveau des activités, la mobilisation inadéquate des ressources et l'utilisation non rationnelle des ressources existantes. UN وقد أدى ذلك إلى بعثرة الطاقات، وتقلص حجم الأنشطة، وعدم كفاية تعبئة الموارد، والاستعمال غير الكفء للموارد الموجودة.
    Il rend compte de la dispersion statistique en mesurant l'éventail des valeurs du NDVI. UN وهذا الانحراف قياس للتشتت الإحصائي يبيّن مدى تباعد قيم المؤشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more