"disponibilité de solutions de remplacement" - Translation from French to Arabic

    • توافر البدائل
        
    • توفر بدائل
        
    • وتوافر البدائل
        
    • توافر بدائل
        
    • بتوافر البدائل
        
    disponibilité de solutions de remplacement pour des équipements < < nouveaux > > et < < déjà installés > > UN توافر البدائل للمعدات ' ' الجديدة`` و ' ' المعدات المركبة``
    disponibilité de solutions de remplacement pour des équipements < < nouveaux > > et < < déjà installés > > UN توافر البدائل للمعدات ' ' الجديدة`` و ' ' المعدات المركبة``
    La durée de la période de transition dépendra de la disponibilité de solutions de remplacement économiquement et techniquement viables. UN وستتوقف مدة الفترة الانتقالية على توافر البدائل المجدية من الناحيتين الاقتصادية والتكنولوجية.
    Il avait également été demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique de mener une étude sur la disponibilité de solutions de remplacement dans le cas des utilisations déjà interdites au titre de la dérogation globale dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, en prenant en compte les aspects techniques et économiques. UN وطُلب إلى الفريق أيضاً أن يقيّم مدى توفر بدائل للاستخدامات التي حُظرت بالفعل بموجب الإعفاء الشامل في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، آخذاً في الاعتبار الجوانب التقنية والاقتصادية.
    Activités de recherche dans les domaines suivants : effets préjudiciables, diffusion des émissions dans l'atmosphère, commerce et disponibilité de solutions de remplacement sans mercure, communication d'informations, défense de la cause de la santé, éducation et suivi des populations vulnérables. UN إجراء بحوث عن الآثار السلبية، والنقل البيئي، والتجارة، وتوافر البدائل الخالية من الزئبق، وتوصيل المعلومات، والإعلام الصحي، والتعليم، ورصد الفئات الضعيفة من السكان.
    Variante 2 et assure la disponibilité de solutions de remplacement qui permettent le remplacement total du mercure dans les produits et les procédés. UN البديل 2 وعليه أن يتأكد من توافر بدائل تتيح الاستعاضة الكاملة عن الزئبق في المنتجات وعمليات التصنيع.
    En ce qui concerne la disponibilité de solutions de remplacement n'utilisant pas de mercure, il a fait savoir qu'elles étaient disponibles pour pratiquement toutes les utilisations. UN أما فيما يتعلق بتوافر البدائل الخالية من الزئبق، قال إنها متوفرة لجميع الاستخدامات تقريباً.
    Les autres questions concernaient la nécessité d'obtenir de plus amples informations sur le coût des propositions avancées et sur la disponibilité de solutions de remplacement dans différentes circonstances. UN أما الأسئلة الأخرى فتتعلق بالحاجة إلى معلومات إضافية عن تكاليف الاقتراحات وعن توافر البدائل في شروط مختلفة.
    i) les différences existant entre les divers secteurs et sous-secteurs au niveau de la disponibilité de solutions de remplacement; UN ' 1` التنويعات في توافر البدائل داخل القطاعات والقطاعات الفرعية؛
    Le Comité n'est pas en mesure de déterminer, sur la base des informations fournies, la disponibilité de solutions de remplacement. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد.
    La disponibilité de solutions de remplacement reste préoccupante, en particulier pour les pays en développement et les pays où la température ambiante est élevée, où les travaux se poursuivent pour remédier à l'absence de solutions. UN 19 - ولا يزال توافر البدائل يبعث على القلق، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية وتلك البلدان ذات درجات الحرارة المحيطة العالية، حيث يجري العمل من أجل التصدي للافتقار إلى بدائل.
    Plusieurs représentants provenant de régions connaissant des températures ambiantes élevées ont expliqué que la question de la disponibilité de solutions de remplacement les préoccupait particulièrement. UN 160- وأوضح عدة ممثلين ينتمون لمناطق ذات درجات حرارة محيطة مرتفعة أن مسألة توافر البدائل تثير قلقاً خاصاً لديهم.
    Il a fait remarquer que le projet de décision en l'état prévoyait l'organisation d'un atelier sur la disponibilité de solutions de remplacement techniquement et économiquement faisables et de technologies de réduction des émissions de bromure de méthyle. UN وأشار إلى أن مشروع المقرر بصيغته التي كان عليها حينئذ ينص على انعقاد حلقة عمل بشأن توافر البدائل المجدية من الناحيتين التقنية والاقتصادية وتوافر التكنولوجيات لخفض انبعاثات بروميد الميثيل.
    Comme les principaux pays producteurs ne fabriquent plus de chlordécone depuis plusieurs dizaines d'années, la disponibilité de solutions de remplacement, l'efficacité de ces dernières et leur incidence sur le plan des coûts ne constituent pas un problème. UN وحيث أن إنتاج كلورديكون قد توقف قبل بضعة عقود في بلدان الإنتاج الرئيسية، فإن توافر البدائل وفعاليتها ودلالاتها من حيث التكلف لا تمثل مشكلة.
    Etant donné que la production de l'hexabromobiphényle a cessé il y a plusieurs décennies, la disponibilité de solutions de remplacement, l'efficacité et les incidences financières ne posent pas problème. UN وحيث أن إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل قد توقف قبل بعض العقود، فإن توافر البدائل وفعاليتها والآثار المترتبة على تكلفتها لا تمثل مشكلة.
    1. disponibilité de solutions de remplacement faisables sur le plan technique et économique UN 1 - بشأن توافر البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً، والجدوى الاقتصادية
    Au cours de l'année considérée, l'accent allait être mis sur les minoteries, où la disponibilité de solutions de remplacement était telle qu'une adoption plus répandue des solutions de remplacement devait être possible. UN وسيكون التركيز خلال السنة الراهنة على قطاع مطاحن الدقيق حيث يعتبر توافر البدائل مرتفعا بحيث أنه ينبغي تحقيق درجة عالية من اتباع البدائل.
    Cette mesure de réglementation semble moins appropriée, étant donné, d'une part, les propriétés de l'endosulfan rendant nécessaire l'adoption de mesures au niveau mondial et, d'autre part, la disponibilité de solutions de remplacement économiquement viables, techniquement faisables, efficaces et plus sûres. UN ويبدو أن هذا التدبير من تدابير الرقابة أقل ملاءمة بالنظر من ناحية إلي خواص الإندوسلفان والحاجة إلى اتخاذ إجراء عالمي ومن ناحية أخرى إلى توفر بدائل صالحة مناسبةً وذات جدوى تقنية، وتتسم بالكفاءة وبدرجة أكبر من الأمان.
    En application du paragraphe 5 de la décision SC-5/8, le Secrétariat a entrepris, en coopération avec l'OMS, une étude destinée à faciliter la définition de critères pour évaluer la disponibilité de solutions de remplacement du lindane et la nécessité de continuer à utiliser cette substance. UN 10 - ووفقاً للفقرة 5 من المقرر ا س-5/8 أجرت الأمانة، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، دراسة لتيسير وضع شروط لتقييم توفر بدائل لمادة اللندان والاستمرار في استخدام اللندان.
    D'après les conclusions d'une étude sur les conséquences économiques du remplacement des produits à base d'amiante-ciment et sur la disponibilité de solutions de remplacement, environ 1 500 emplois disparaîtraient dans certains Etats membres de l'Union européenne et des effets relativement graves pourraient par la suite frapper les économies des régions concernées au niveau local. UN وقد أظهرت دراسة عن التأثيرات الاقتصادية الناتجة عن نواتج الأسمنت الأسبست وتوافر البدائل للكريسوتيل على أن نحو 1500 فرصة عمل تضيع لدى الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية، وأنه يمكن أن يكون هناك تأثيرات شديدة نوعاً ما على الاقتصادات المحلية في المناطق المعنية.
    D'autres défis à relever ont été identifiés par les représentants : difficultés de réduire le recours aux CFC pour la fabrication des inhalateurs-doseurs, compte tenu des incidences éventuelles sur la santé humaine et de la disponibilité de solutions de remplacement faisables et d'un bon rapport coût-efficacité. UN 188- وشملت التحديات الأخرى التي حددها الممثلون الصعوبات التي تواجه في خفض استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في صنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، مع مراعاة الآثار الممكنة بالنسبة إلى الصحة البشرية وتوافر البدائل المجزية من ناحية التكلفة بالنسبة إلى العديد منهم.
    La disponibilité de solutions de remplacement plus sûres et plus efficaces a permis de réduire l'utilisation du lindane. UN ومع توافر بدائل أكثر أمانا وفعالية، أخذ يقل استخدام الليندين.
    Un tel groupe permettrait d'examiner des questions de première importance comme la disponibilité de solutions de remplacement pour les HFC. UN وسوف يتيح هذا الفريق إجراء نقاش بشأن القضايا الرئيسية مثل توافر بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    En ce qui concerne la disponibilité de solutions de remplacement n'utilisant pas de mercure, il a fait savoir qu'elles étaient disponibles pour pratiquement toutes les utilisations. UN أما فيما يتعلق بتوافر البدائل الخالية من الزئبق، قال إنها متوفرة لجميع الاستخدامات تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more