"disponibilité des services" - Translation from French to Arabic

    • توافر الخدمات
        
    • توافر خدمات
        
    • بإتاحة خدمات
        
    • توفر خدمات
        
    • توفر الخدمات
        
    • بتوافر خدمات
        
    • بتوفر خدمات
        
    • وتوافر الخدمات والمرافق المجتمعية
        
    disponibilité des services, des matériels, des installations et des infrastructures UN توافر الخدمات والمواد والمرافق والهياكل الأساسية
    La notion de droit à un logement convenable suppose notamment que des facteurs comme la disponibilité des services et des infrastructures et l'accessibilité, économique notamment, soient pris en compte. UN ويستلزم مفهوم الكفاية فيما يتعلق بالحق في الإسكان جملة عناصر منها مراعاة عوامل مثل توافر الخدمات والهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إليها والحصول عليها بأسعار ميسورة.
    Un représentant du Secrétariat a déclaré que les capacités disponibles s'entendaient essentiellement de la disponibilité des services d'interprétation. UN 26 - وقال ممثل الأمانة العامة إن المقصود بالقدرات المتوافرة هو في، المقام الأول، توافر خدمات الترجمة الشفوية.
    Le FNUAP a contribué à améliorer la disponibilité des services de santé maternelle et de planification familiale. UN وقد أسهم الصندوق في تحسين توافر خدمات صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    L'AAD/SRI indiquent que, face à cette situation, des progrès significatifs ont été réalisés par le Gouvernement entre 2003 et 2007, notamment en termes de disponibilité des services de prévention et d'accès aux soins pour les personnes vivant avec le VIH. UN وأشارتا إلى أن الحكومة، حققت، في هذا الصدد، تقدماً ملموساً في الفترة بين عامي 2003 و2007، ولا سيما فيما يتعلق بإتاحة خدمات الوقاية وإمكانية حصول المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على العناية.
    Comme l'indique ce dernier document, il est prévu que la Commission tiendra 33 séances et éventuellement 2 séances supplémentaires, selon la disponibilité des services de conférence. UN وعلى نحو ما ورد في الوثيقة اﻷخيرة، فقد خصص للجنة ٣٣ جلسة، مع امكانية اضافة جلستين أخريين شريطة توفر خدمات المؤتمرات.
    En milieu rural, la disponibilité des services fait grandement défaut, du point de vue de l'existence même de la proximité et de l'éventail des services. UN وفي المناطق الريفية يتعذر توفر الخدمات إلى حد كبير، حتى من الجوار ومجمل الخدمات.
    Une caractéristique importante de cet outil est qu'il permet d'analyser les inégalités observées dans la disponibilité des services à la fois à l'intérieur des districts et entre les districts. UN ومن بين السمات الرئيسية لهذه الأداة أنها تتيح تحليل أوجه اللاتكافؤ في توافر الخدمات داخل المقاطعات وفيما بينها.
    Dans le monde d'aujourd'hui, garantir l'infrastructure nécessaire et la disponibilité des services d'éducation et de santé pour tous reste un défi majeur. UN في عالم اليوم، لا يزال من التحديات الكبيرة ضمان الهياكل الأساسية الضرورية وكفالة توافر الخدمات الصحية والتعليم للجميع.
    L'accès aux marchés du travail, à la terre et à d'autres ressources productives dépend en partie de la disponibilité des services financiers. UN 26 - إن مما يؤثر على مدى توافر فرص الوصول إلى الأسواق وموارد الأرض والموارد الإنتاجية الأخرى، هو توافر الخدمات المالية.
    Il pourrait être utile d'améliorer la communication entre les États Membres concernant la disponibilité des services afin d'éviter que des situations analogues se reproduisent. UN وقد يكون من المفيد تعزيز الاتصالات مع الدول الأعضاء بشأن مدى توافر الخدمات لتفادي وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    30. Le Bureau du Médiateur pour les minorités a commandé une étude sur la disponibilité des services en langue samie hors du territoire sami. UN 30- وأوعز مكتب أمينة المظالم المعنية بالأقليات بإجراء دراسة عن مدى توافر خدمات اللغة الصامية خارج وطن الصاميين.
    Fournir des informations à jour sur la disponibilité des services d'aide personnelle prévus à l'article 19 de la Convention. UN 22- يُرجى تقديم معلومات محدَّثة عن مدى توافر خدمات المساعدة الشخصية، على النحو المشار إليه في المادة 19 من الاتفاقية.
    Par ailleurs, le projet de virtualisation des serveurs a été achevé, ce qui a permis de ramener de 17 à 16 le nombre de serveurs tout en augmentant la disponibilité des services en réseau. D. Coopération régionale UN وعلاوة على ذلك، اكتمل مشروع فرضنة الخواديم مما أدى إلى انخفاض العدد الإجمالي للخواديم من 17 إلى 16 خادوما بينما حدثت زيادة في توافر خدمات الشبكة.
    2.2 Grande disponibilité des services informatiques UN 2-2 ارتفاع مستوى توافر خدمات تكنولوجيا المعلومات
    d) Dans les postes de police, les centres de détention, les tribunaux et les prisons, toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale est informée de ses droits devant la justice pénale et de la disponibilité des services d'assistance juridique, par exemple en se voyant remettre une déclaration de droits ou tout autre formulaire officiel. UN (د) تقديم المعلومات المتعلقة بحقوق الشخص المشتبه بارتكابه جريمة أو المتهم بارتكابها في سياق إجراءات العدالة الجنائية والمعلومات المتعلقة بإتاحة خدمات المساعدة القانونية في مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز والمحاكم والسجون، على سبيل المثال، من خلال تزويد المتهم ببيان رسمي بحقوقه أو بأي استمارة رسمية أخرى ذات صلة.
    d) Dans les postes de police, les centres de détention, les tribunaux et les prisons, toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale est informée de ses droits devant la justice pénale et de la disponibilité des services d'assistance juridique, par exemple en se voyant remettre une déclaration de droits ou tout autre formulaire officiel. UN (د) تقدَّم المعلومات المتعلقة بحقوق الشخص المشتبه بارتكابه جريمة أو المتهم بارتكابها في سياق إجراءات العدالة الجنائية، والمعلومات المتعلقة بإتاحة خدمات المساعدة القانونية، في مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز والمحاكم والسجون، على سبيل المثال، من خلال تزويد المتهم ببيان رسمي بحقوقه أو بأيِّ استمارة رسمية أخرى ذات صلة.
    d) Dans les postes de police, les centres de détention, les tribunaux et les prisons, toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale est informée de ses droits dans le processus de justice pénale et de la disponibilité des services d'assistance juridique, par exemple en se voyant remettre une déclaration de droits ou tout autre formulaire officiel. UN (د) فيما يخص المعلومات المتعلقة بحقوق الشخص المتابع بشُبهة أو تهمة ارتكابه جريمة في سياق إجراءات العدالة الجنائية، والمعلومات المتعلقة بإتاحة خدمات المساعدة القانونية، يجري تقديمها في مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز والمحاكم والسجون، على سبيل المثال، من خلال تزويد المتهم بخطاب حقوق أو أيِّ استمارة رسمية أخرى.
    Le Secrétaire du Conseil a précisé que les dates n'avaient été fixées que pour la session annuelle de 2000. Les dates des sessions ultérieures étaient toujours à l'étude et seraient fixées en tenant compte de la disponibilité des services de conférence. UN وأجاب أمين المجلس أن مواعيد الدورات السنوية لم تحدد إلا بالنسبة إلى دورة عام ٢٠٠٠؛ أما مواعيد الدورات التالية فلا تزال قيد المناقشة، وسيتم تحديدها استنادا إلى مدى توفر خدمات المؤتمرات.
    Au cours de la période couverte par le PFP, le FNUAP a joué un rôle crucial dans l'accroissement de la disponibilité des services intégrés de santé en matière de procréation. UN وخلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، اضطلع الصندوق بدور حاسم الأهمية في زيادة توفر خدمات الصحة الإنجابية الشاملة.
    Augmentation de la disponibilité des services de réseau (disponibilité d'au moins 99 %) UN زيادة توفر الخدمات الشبكية (زيادة الوقت بنسبة 99 في المائة على الأقل)
    Cependant, le tableau est quelque peu assombri par l'incertitude qui plane sur la disponibilité des services de conférence, et il faut espérer que la question pourra être réglée de manière raisonnable. UN غير أن الصورة إلى حد ما غير واضحة بسبب عدم اليقين فيما يتعلق بتوافر خدمات المؤتمرات، وقال إنه يأمل في أن تحل هذه المسألة بطريقة معقولة.
    Comme l'indique ce dernier document, il est prévu que la Commission tienne 36 séances et une séance supplémentaire, selon la disponibilité des services de conférence. UN وبيﱠن أنه وفقا لما ورد في الوثيقة اﻷخيرة، تم تخصيص ٣٦ جلسة للجنة، مع إمكان عقد جلسة واحدة أخرى رهنا بتوفر خدمات المؤتمرات.
    III. Éléments de l'article 19: choix, assistance et disponibilité des services UN ثالثاً - عناصر المادة 19: الاختيار والدعم وتوافر الخدمات والمرافق المجتمعية 12-49 6

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more