"disponibles dans chaque" - Translation from French to Arabic

    • المتاحة في كل
        
    • المتوفرة في كل
        
    • المتوافرة على مستوى كل
        
    Conscients de la nécessité de satisfaire les besoins spécifiques de chaque région, soulignent qu’il importe d’orienter les programmes de coopération en harmonisant les objectifs compatibles et les contributions compte tenu des capacités humaines et économiques disponibles dans chaque pays; UN وادراكا لضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لكل منطقة ، يؤكدون على أهمية توجيه برامج التعاون استنادا الى مواءمة اﻷهداف والاسهامات المتوافقة ، تبعا للقدرات البشرية والاقتصادية المتاحة في كل بلد ؛
    Le Bureau calcule le nombre total de jours disponibles dans chaque lieu d'affectation en se référant au tableau d'effectifs qu'il a établi pour la Division de l'audit interne et au nombre de jours disponibles par personne. UN ويحسب المكتب مجموع عدد الأيام المتاحة في كل موقع باستخدام جدول ملاك الموظفين الراهن الخاص بشعبة المراجعة الداخلية للحسابات، في إطار مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والأيام المتاحة للموظفين.
    Créer des centres anti-poison ou renforcer ceux qui existent pour fournir des informations et avis toxicologiques; mettre en place des centres toxicologiques d'analyse et médicaux en fonction des besoins identifiés et des ressources disponibles dans chaque pays UN إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    La répartition de la charge de travail entre les lieux d'affectation s'est faite en fonction de multiples paramètres comme l'urgence des documents, le lieu des réunions et les compétences disponibles dans chaque centre de conférence. UN واعتمد في تقاسم عبء العمل بين مراكز العمل على عدة عناصر مثل مدى استعجال الوثائق، وموقع الاجتماعات والخبرة المتوفرة في كل مركز من مراكز العمل.
    Des centres anti-poison donnant des informations et des conseils toxicologiques devraient être créés et renforcés, dotés d'équipements cliniques et d'analyse toxicologique établis en fonction les besoins identifiés et les ressources disponibles dans chaque pays. UN ينبغي إنشاء وتعزيز مراكز للسموم تقدم المعلومات والنصائح عن السموم، وتكون عادة مزودة بتسهيلات سريرية وتحليلية سمية يتم تطويرها تبعاً للاحتياجات التي يتم تحديدها والمواد المتوافرة على مستوى كل بلد.
    Il n'existe aucune formule universelle pour l'établissement de cette hiérarchie, étant donné qu'elle est tellement dépendante des ressources disponibles dans chaque État en ce qui concerne la fourniture d'identifiants fiables pour les personnes physiques. UN ولا توجد صيغة عامة لوضع ذلك التسلسل الهرمي حيث أن الأمر يعتمد إلى حد كبير على الموارد المتاحة في كل دولة بغية توفير الوسائل التي يعتمد عليها لتعريف هوية الأشخاص الطبيعيين.
    237. Créer des centres anti-poison et renforcer ceux qui existent afin de pouvoir fournir des informations et avis toxicologiques; mettre en place des centres toxicologiques d'analyse et médicaux en fonction des besoins identifiés et des ressources disponibles dans chaque pays. UN 237- إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    Le Bureau calcule le nombre total de jours disponibles dans chaque lieu d'affectation en se référant au tableau d'effectifs qu'il a établi pour la Division de l'audit interne et au nombre de jours disponibles par personne. UN ويحسب مكتب خدمات الرقابة الداخلية مجموع عدد الأيام المتاحة في كل موقع باستخدام الجدول الحالي لملاك الموظفين بمكتب خدمات الرقابة الداخلية والخاص بشعبة المراجعة الداخلية للحسابات، والأيام المتاحة لكل موظف.
    Créer des centres anti-poison et renforcer ceux qui existent afin de pouvoir fournir des informations et avis toxicologiques; mettre en place des centres toxicologiques d'analyse et médicaux en fonction des besoins identifiés et des ressources disponibles dans chaque pays. UN 237- إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    256. Créer des centres anti-poison et renforcer ceux qui existent afin de pouvoir fournir des informations et avis toxicologiques; mettre en place des centres toxicologiques d'analyse et médicaux en fonction des besoins identifiés et des ressources disponibles dans chaque pays. UN 256- إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    256. Créer des centres anti-poison et renforcer ceux qui existent afin de pouvoir fournir des informations et avis toxicologiques; mettre en place des centres toxicologiques d'analyse et médicaux en fonction des besoins identifiés et des ressources disponibles dans chaque pays. UN 256- إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    Créer des centres anti-poison et renforcer ceux qui existent afin de pouvoir fournir des informations et avis toxicologiques; mettre en place des centres toxicologiques d'analyse et médicaux en fonction des besoins identifiés et des ressources disponibles dans chaque pays. UN 237- إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    Créer des centres anti-poison et renforcer ceux qui existent afin de pouvoir fournir des informations et avis toxicologiques; mettre en place des centres toxicologiques d'analyse et médicaux en fonction des besoins identifiés et des ressources disponibles dans chaque pays. UN 237- إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    La Commission recommande également que les États, les fondations et les entreprises concernées soutiennent davantage les travaux des organisations de la société civile visant à améliorer la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, notamment en renforçant les initiatives destinées à recueillir des données sur les violations des droits de l'homme et à diffuser les informations disponibles dans chaque pays. UN 93- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم الدول والمؤسسات والشركات المنخرطة المزيد من الدعم لأنشطة منظمات المجتمع المدني لتحسين أوضاع حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك مساعي توثيق انتهاكات حقوق الإنسان ونشر المعلومات المتاحة في كل بلد.
    La Commission recommande également que les États, les fondations et les entreprises concernées soutiennent davantage les travaux des organisations de la société civile visant à améliorer la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, notamment en renforçant les initiatives destinées à recueillir des données sur les violations des droits de l'homme et à diffuser les informations disponibles dans chaque pays. UN 93- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم الدول والمؤسسات والشركات المنخرطة المزيد من الدعم لأنشطة منظمات المجتمع المدني لتحسين أوضاع حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك مساعي توثيق انتهاكات حقوق الإنسان ونشر المعلومات المتاحة في كل بلد.
    En particulier, il faudrait qu'ils s'adressent aux hommes, ainsi qu'aux membres de la famille, notamment aux grands-mères, aux belles-mères, etc. Il faudrait tirer parti de tous les moyens de sensibilisation disponibles dans chaque pays, tels que les rassemblements communautaires, les médias (radio, théâtre) et autres moyens de communication créatifs. UN وبصفة خاصة، يتعين أن تستهدف أنشطة الإرشاد الرجال، فضلا عن أفراد الأسرة، بمن فيهم الجدات والحموات وغيرهن. وينبغي أن تتخذ وسائل الإرشاد جميع الأشكال المتاحة في كل بلد، بما فيها التجمعات على مستوى المجتمعات المحلية، ووسائط الإعلام (الإذاعة والمسرح) وغيرها من وسائل الاتصال المبتكرة.
    Ce processus devrait favoriser une meilleure gestion des postes vacants parce que, contrairement aux différents responsables des postes à pourvoir qui ne voient que les besoins de leur propre département ou bureau, les conseils de réseau d'emplois auront une vue d'ensemble de l'offre et de la demande et du vivier de talents disponibles dans chaque réseau. UN ويرى الأمين العام أن هذه العملية ستكفل تحسين إدارة الشواغر، إذ أن مجالس الشبكات الوظيفية ستتوافر لها رؤيةٌ شاملة للعرض والطلب المتعلقين بالموظفين ومجمّع المواهب المتاحة في كل شبكة وظيفية، وذلك على النقيض من فرادى المديرين المكلفين بالتعيين الذين لا يحيط كلٌ منهم علما إلا باحتياجات إدارته/مكتبه.
    Il convient d'établir une distinction entre les différentes autorités et entités compétentes en matière d'extradition, de renvoi et d'éloignement des suspects et, par conséquent, entre les différents types de recours disponibles dans chaque cas. UN يجب التفريق بين السلطات والجهات المختصـة فيما يتعلـق بتسليم المتهمين والترحيل والإبعاد، ووفقاً لذلك أوجه الطعن المتوفرة في كل حالة
    Il expose les mesures prises par l'Institut pour répondre aux besoins de ses États membres compte tenu de leurs spécificités, et comprend des propositions relatives à la mobilisation des capacités disponibles dans chaque pays afin de trouver des solutions locales durables au problème de la criminalité et de recenser les problèmes en matière de justice pénale. UN ويصف التقرير التدابير التي يتخذها المعهد لتلبية احتياجات دوله الأعضاء بما يتماشى مع وقائع كل بلد ويتضمن مقترحات من أجل تعبئة القدرات المتوفرة في كل بلد بغية التوصل إلى حلول مجتمعية مستدامة لمشكلة الجريمة والتعرف إلى التحديات التي تعترض سبيل العدالة الجنائية.
    44. Il convient d'établir une distinction entre les différentes autorités et entités compétentes en matière d'extradition, de renvoi et d'éloignement des suspects et, par conséquent, entre les différents types de recours disponibles dans chaque cas. UN 44- يجب التفريق بين السلطات والجهات المختصة فيما يتعلق بتسليم المتهمين والترحيل والإبعاد، ووفقاً لذلك أوجه الطعن المتوفرة في كل حالة.
    Créer des centres anti-poison et renforcer les centres existants afin de pouvoir fournir des informations et des conseils toxicologiques; développer les installations cliniques et d'analyse pertinentes en fonction des besoins identifiés et des ressources disponibles dans chaque pays. UN إنشاء وتعزيز مراكز للسموم تقدم المعلومات والنصائح عن السموم، وتطوير بتسهيلات سريرية وتحليلية سمية تبعاً للاحتياجات التي يتم تحديدها والموارد المتوافرة على مستوى كل بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more