"disponibles dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • المتاحة في مجال
        
    • المتاحة فيما يتعلق
        
    On a également évoqué la possibilité d'accéder à des fonds disponibles dans le domaine de la santé qui pourraient bénéficier immédiatement au programme relatif aux produits chimique. UN 32 - وأثير أيضاً احتمال استخدام الأموال المتاحة في مجال الصحة لتحقيق استفادة مباشرة لجدول أعمال المواد الكيميائية.
    On a également évoqué la possibilité d'accéder à des fonds disponibles dans le domaine de la santé qui pourraient bénéficier immédiatement au programme relatif aux produits chimique. UN 32 - وأثير أيضاً احتمال استخدام الأموال المتاحة في مجال الصحة لتحقيق استفادة مباشرة لجدول أعمال المواد الكيميائية.
    On a également évoqué la possibilité d'accéder à des fonds disponibles dans le domaine de la santé qui pourraient bénéficier immédiatement au programme relatif aux produits chimique. UN 32 - وأثير أيضاً احتمال استخدام الأموال المتاحة في مجال الصحة لتحقيق استفادة مباشرة لجدول أعمال المواد الكيميائية.
    c) De l’absence de bilan régional des compétences disponibles dans le domaine des sciences et des technologies spatiales; UN )ج( الافتقار الى المراجعة الاقليمية للدراية الفنية المتاحة في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء ؛
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que la législation nationale contienne des dispositions appropriées et d'informer le public de tous les recours juridiques disponibles dans le domaine de la discrimination raciale (art. 6). UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحرص على تضمين تشريعاتها الوطنية أحكاماً ملائمة وأن تطلع الجمهور على جميع سبل الانتصاف القانوني المتاحة فيما يتعلق بالتمييز العنصري (المادة 6).
    L'accent mis sur le " marché " dans la troisième phrase pourrait conduire à sous-estimer l'importance d'autres aspects, comme la possibilité de mettre à profit des facteurs disponibles dans le domaine de la production. UN قال إنه يعتقد أن التوكيد الموضوع على " السوق " في الجملة الثالثة قد يؤدي إلى بخس أهمية جوانب أخرى مثل إمكانية الاستفادة من المدخلات المتاحة في مجال الانتاج.
    162. En vue d'utiliser au mieux les ressources humaines disponibles dans le domaine des technologies de l'information, le Groupe de l'appui informatique a été intégré dans la Section des technologies de l'information de l'ONUV. UN 162- ورغبة في الاستخدام الأمثل الممكن للموارد البشرية المتاحة في مجال تكنولوجيا المعلومات، أدمجت وحدة الدعم المعلوماتي في قسم تكنولوجيا المعلومات باليونوف.
    En tant que centre d'échanges, l'UNESCO rassemblera, transférera, diffusera, communiquera les informations, les connaissances et les pratiques efficaces disponibles, dans le domaine de l'alphabétisation, et recensera les approches innovantes pilotes. UN ٣٩ - ستقوم اليونسكو، بوصفها مركز تبادل المعلومات المتعلقة بمحو الأمية، بنقل جمع ونشر وتبادل المعلومات والمعارف والممارسات الفعالة المتاحة في مجال محو الأمية، فضلا عن تحديد نهج تجريبية وابتكارية.
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que la législation nationale contienne des dispositions appropriées et d'informer le public de tous les recours juridiques disponibles dans le domaine de la discrimination raciale (art. 6). UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تحرص على اشتمال التشريعات الوطنية على أحكام ملائمة وأن تطلع الجمهور على كافة سبل الانتصاف المتاحة في مجال التمييز العنصري (المادة 6).
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que la législation nationale contienne des dispositions appropriées et d'informer le public de tous les recours juridiques disponibles dans le domaine de la discrimination raciale. (Art.6) UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تحرص على اشتمال التشريعات الوطنية على أحكام ملائمة وأن تطلع الجمهور على كافة سبل الانتصاف المتاحة في مجال التمييز العنصري. (المادة 6 من الاتفاقية)
    Certaines parties prenantes pourraient avoir l'impression que les pays remplissant les conditions requises à l'heure actuelle ne font pas un usage optimal des ressources disponibles dans le domaine d'intervention relatif aux polluants organiques persistants pour l'exécution de leurs obligations au titre de la Convention de Stockholm. UN 37 - وقد يكون لدى أصحاب المصلحة اعتقاد بأنّ البلدان المؤهّلة لا تستخدم حالياً بالكامل الموارد المتاحة في مجال التركيز المعني بالملوثات العضوية الثابتة من أجل تنفيذ التزاماتها المنصوص عليها في اتفاقية استكهولم.
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que la législation nationale contienne des dispositions appropriées et d'informer le public de tous les recours juridiques disponibles dans le domaine de la discrimination raciale (art. 6). UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تحرص على اشتمال التشريعات الوطنية على أحكام ملائمة وأن تطلع الجمهور على كافة سبل الانتصاف المتاحة في مجال التمييز العنصري (المادة 6).
    b) D'aider activement les victimes de discrimination raciale cherchant réparation, et d'informer le public, notamment les représentants des forces de l'ordre et les groupes minoritaires, sur les recours juridiques disponibles dans le domaine de la discrimination raciale; UN (ب) أن تساعد على نحو فعال ضحايا التمييز العنصري الباحثين عن سبل الانتصاف، وأن تخبر الجمهور، لا سيما موظفو إنفاذ القانون ومجموعات الأقليات، بسبل الانتصاف القانونية المتاحة في مجال التمييز العنصري؛
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que la législation nationale contienne des dispositions appropriées et d'informer le public de tous les recours juridiques disponibles dans le domaine de la discrimination raciale. (art.6) UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تحرص على اشتمال التشريعات الوطنية على أحكام ملائمة وأن تطلع الجمهور على كافة سبل الانتصاف المتاحة في مجال التمييز العنصري (المادة 6 من الاتفاقية).
    b) D'aider activement les victimes de discrimination raciale cherchant réparation, et d'informer le public, notamment les représentants des forces de l'ordre et les groupes minoritaires, sur les recours juridiques disponibles dans le domaine de la discrimination raciale; UN (ب) أن تساعد على نحو فعال ضحايا التمييز العنصري الباحثين عن سبل الانتصاف، وأن تخبر الجمهور، ولا سيما موظفو إنفاذ القانون ومجموعات الأقليات، بسبل الانتصاف القانونية المتاحة في مجال التمييز العنصري؛
    j) Développement des programmes de formation à l'intention des gestionnaires chargés de la prévention, de l'atténuation, de la préparation préalable et des secours en cas de catastrophe aux niveaux régional et national; octroi de bourses universitaires et établissement d'un catalogue des programmes de formation disponibles dans le domaine de la gestion des catastrophes; UN )ي( زيادة برامج التدريب للمديرين في مجال اتقاء الكوارث والتخفيف من آثارها والتأهب لها واﻹغاثة منها على المستويين اﻹقليمي والوطني؛ وتقديم المنح الدراسية الجامعية ووضع كتالوج لبرامج التدريب المتاحة في مجال إدارة الكوارث؛
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que la législation nationale contienne des dispositions appropriées et d'informer le public de tous les recours juridiques disponibles dans le domaine de la discrimination raciale (art. 6). UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن اشتمال القانون الداخلي على أحكام مناسبة وإطلاع الجمهـور على جميـع سبل الانتصاف القانونية المتاحة فيما يتعلق بالتمييز العنصري (المادة 6).
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que la législation nationale contienne des dispositions appropriées et d'informer le public de tous les recours juridiques disponibles dans le domaine de la discrimination raciale. (article 6). UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحرص على تضمين تشريعاتها الوطنية أحكاماً ملائمة وأن تطلع الجمهور على جميع سبل الانتصاف القانوني المتاحة فيما يتعلق بالتمييز العنصري (المادة 6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more