"disponibles pour les activités de" - Translation from French to Arabic

    • المتاحة لﻷنشطة
        
    • المتاحة لأنشطة
        
    Les ressources ordinaires disponibles pour les activités de programme du PNUD sont réparties par le Conseil d'administration entre les grandes catégories ci-après : UN يقوم المجلس التنفيذي بتوزيع الموارد العادية المتاحة لﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي حسب الفئات الرئيسية التالية:
    19. Le Conseil d'administration a pris note de l'augmentation des dépenses de programme, dont le montant en 1997 avait dépassé celui des contributions volontaires, et a également relevé l'important et persistant déclin du volume des contributions volontaires au titre des ressources ordinaires ainsi que l'amenuisement du solde des ressources disponibles pour les activités de base. UN ٩١ - ولاحظ المجلس التنفيذي الزيادة في نفقات البرامج، التي تجاوزت في عام ٧٩٩١ التبرعات، ولاحظ أيضا استمرار النقص الخطر في مستوى التبرعات للموارد العادية واستنزاف باقي الموارد المتاحة لﻷنشطة الرئيسية.
    19. Le Conseil d'administration a pris note de l'augmentation des dépenses de programme, dont le montant en 1997 avait dépassé celui des contributions volontaires, et a également relevé l'important et persistant déclin du volume des contributions volontaires au titre des ressources ordinaires ainsi que l'amenuisement du solde des ressources disponibles pour les activités de base. UN ٩١ - ولاحظ المجلس التنفيذي الزيادة في نفقات البرامج، التي تجاوزت في عام ٧٩٩١ التبرعات، ولاحظ أيضا استمرار النقص الخطر في مستوى التبرعات للموارد العادية واستنزاف باقي الموارد المتاحة لﻷنشطة الرئيسية.
    Ces deux nouvelles mesures élargissent résolument les ressources disponibles pour les activités de promotion, et je les salue comme des innovations véritablement importantes. UN ويُزيد هذان التدبيران الجديدان على نحو حاسم الموارد المتاحة لأنشطة التعزيز، وأرحب بهما كتدبيرين مبتكرين هامين بحق.
    Les fluctuations des taux de change, qu'il était impossible de maîtriser, influaient lourdement sur le montant réel des ressources disponibles pour les activités de développement. UN وأضاف قائلا إن تقلبات أسعار الصرف التي لا يمكن التحكم فيها كان لها أثر قوي على المبلغ الفعلي للموارد المتاحة لأنشطة التنمية.
    Certaines Parties ont fait observer que les ressources techniques et financières actuellement disponibles pour les activités de renforcement des capacités ne sont pas suffisantes. UN ولاحظ بعض الأطراف أن الموارد التقنية والمالية المتاحة لأنشطة بناء القدرات حالياً غير كافية.
    b) Prendre également note de la réduction continue du montant des contributions volontaires aux ressources ordinaires du Programme et de l'épuisement du solde des ressources disponibles pour les activités de base. UN )ب( يلاحظ أيضا استمرار التقلص الخطير في كمية التبرعات المقدمة لموارد البرنامج العادية واستنفاد رصيد الموارد المتاحة لﻷنشطة اﻷساسية.
    En cas de non-règlement par un contribuant, de la totalité ou d'une fraction d'une contribution au titre des autres ressources du PNUD, ou en cas d'événements imprévus, les dépenses qui, sinon, auraient été financées grâce à cette contribution, sont imputées sur les ressources disponibles pour les activités de programme du PNUD au niveau du pays ou de la région correspondante. UN في حالة تقصير متبرع في دفع جزء من تبرعه أو تبرعه كله في حساب الموارد اﻷخرى للبرنامج أو في حالات الطوارئ غير مرتقبة، تخصم التكاليف التي كانت ستمول من التبرعات للموارد اﻷخرى من الموارد المتاحة لﻷنشطة البرنامجية للبرنامج على المستوى القطري أو على المستوى اﻹقليمي المعني. البند ٥-٩
    Le Conseil a également approuvé des méthodes pour le chauffage à haut rendement énergétique des locaux dans les immeubles résidentiels, en élargissant la gamme des méthodes disponibles pour les activités de réduction des émissions dans le secteur du bâtiment. UN واعتمد المجلس أيضاً منهجيات تتعلق بالتدفئة الموفرة للطاقة للمباني السكنية، وتوسيع نطاق حافظة المنهجيات المتاحة لأنشطة خفض الانبعاثات في قطاع المباني.
    En conséquence, la part des contributions au titre des ressources de base qui sont disponibles pour les activités de programme au niveau des pays est considérablement plus faible que la part correspondante qui revient aux autres ressources. UN ونتيجة لهذا، فإن حصة المساهمات من الموارد الأساسية المتاحة لأنشطة البرنامج على الصعيد القطري، أقل بصورة كبيرة من الحصة المناظرة لها لتمويل الموارد غير الأساسية.
    Grâce à ces bons résultats, les fonds disponibles pour les activités de coopération technique futures ont augmenté, passant de 227,4 millions de dollars É.-U. à la fin de 2006 à 280,1 millions de dollars É.-U. à la fin de 2007 - autre record. UN وبفضل هذا النجاح، ازدادت الأموال المتاحة لأنشطة التعاون التقني في المستقبل من 227.4 مليون دولار في نهاية عام 2006 إلى 280.1 مليون دولار بحلول نهاية عام 2007 - وهو رقم قياسي آخر.
    4. Le montant total des ressources extrabudgétaires disponibles pour les activités de la Commission pendant la période intersessions 19992001 s'est élevé à 94 900 dollars. UN 4- وفيما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية، بلغت الموارد المتاحة لأنشطة اللجنة المضطلع بها فيما بين الـدورات للفترة 1999-2001 مبلغ 900 94 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    66. L'atelier a recommandé que soient largement diffusées des informations sur les outils et procédures disponibles pour les activités de formation théorique et pratique organisées sur les GNSS par des organisations internationales telles que l'ONU et l'Organisation des États américains. UN 66- وأوصت اللجنة بأن تنشر على نطاق واسع المعلومات عن الأدوات والإجراءات المتاحة لأنشطة التعليم والتدريب بشأن الشبكات العالمية لسواتل الملاحة التي تنظمها منظمات دولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more