Lorsqu'il peut être démontré que les ressources disponibles sont insuffisantes, l'obligation demeure pour les États de prendre des mesures ciblées pour œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible à la pleine réalisation du droit à la santé de l'enfant. | UN | وحيثما تكون الموارد المتاحة غير كافية على نحو ظاهر تظل الدول مطالبة باتخاذ تدابير محددة الهدف للانتقال بأسرع وأنجع نحو ممكن صوب الإعمال الكامل لحق الأطفال في الصحة. |
Elle souhaite savoir comment les États Membres pourraient améliorer les mesures prises pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants quand les ressources disponibles sont insuffisantes. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة الكيفية التي يمكن أن تعزز بها الدول الأعضاء تدابير مكافحة العنف ضد الأطفال عندما تكون الموارد المتاحة غير كافية. |
Toutefois, même lorsque les ressources disponibles sont insuffisantes, l'État est tenu d'assurer l'exercice le plus large possible des différents droits. | UN | غير أنه حتى متى كانت الموارد المتاحة غير كافية فإن الدولة غير ملزمة بتأمين التمتع بالحقوق في الظروف السائدة وعلى أوسع نطاق ممكن. |
« 11. Le Comité tient à souligner cependant que, même s'il est démontré que les ressources disponibles sont insuffisantes, l'obligation demeure, pour un État partie, de s'efforcer d'assurer la jouissance la plus large possible dans les circonstances qui lui sont propres. ... | UN | " ١١ - ومع ذلك تود اللجنة أن تؤكد أنه حتى حيثما تكون الموارد المتاحة غير كافية بشكل واضح، يبقى الالتزام بأن تسعى الدولة الطرف إلى ضمان التمتع بالحقوق ذات الصلة على أوسع نطاق ممكن تحت الظروف السائدة... |