"disposait d'un avantage" - Translation from French to Arabic

    • بميزة
        
    Le programme devait être bien défini et porter sur des domaines où le PNUD disposait d'un avantage comparatif. UN ويجب أن يكون البرنامج محددا تحديدا جيدا وأن يركز على المجالات التي يتمتع فيها البرنامج الإنمائي بميزة نسبية.
    Le programme devait être bien défini et porter sur des domaines où le PNUD disposait d'un avantage comparatif. UN ويجب أن يكون البرنامج محددا تحديدا جيدا وأن يركز على المجالات التي يتمتع فيها البرنامج الإنمائي بميزة نسبية.
    Il était important de déterminer sur quel sujet il fallait se concentrer et dans quels domaines la CNUCED disposait d'un avantage comparatif. UN وأشار إلى أهمية تحديد المواضيع التي يمكن أن تشكل نقاطاً محورية والمجالات التي يتمتع فيها الأونكتاد بميزة نسبية.
    Il a souligné qu'il importait que le soutien du PNUD aille aux domaines prioritaires où celui-ci disposait d'un avantage comparatif. UN وأكد أهمية دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمجالات ذات اﻷولوية التي يتمتع فيها هذا البرنامج بميزة نسبية.
    Il a souligné qu'il importait que le soutien du PNUD aille aux domaines prioritaires où celui-ci disposait d'un avantage comparatif. UN وأكد أهمية دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمجالات ذات اﻷولوية التي يتمتع فيها هذا البرنامج بميزة نسبية.
    Il a souligné qu'il importait que le soutien du PNUD aille aux domaines prioritaires où celui-ci disposait d'un avantage comparatif. UN وأكد أهمية دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمجالات ذات اﻷولوية التي يتمتع فيها هذا البرنامج بميزة نسبية.
    Cette approche avait permis au PNUD de renforcer ses capacités dans des domaines où il disposait d'un avantage comparatif. UN وقد أتاح هذا النهج لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز قدراته في مجالات يتمتع فيها بميزة نسبية.
    Cette approche avait permis au PNUD de renforcer ses capacités dans des domaines où il disposait d'un avantage comparatif. UN وقد أتاح هذا النهج لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز قدراته في مجالات يتمتع فيها بميزة نسبية.
    La CNUCED contribuait à appuyer et étoffer les services appropriés dans des secteurs où elle disposait d'un avantage comparatif, en prenant des initiatives concrètes telles que la mise en place d'un marché international du microfinancement. UN وأضاف قائلا إن اﻷونكتاد يساعد على تقديم الدعم للخدمات المناسبة في المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية، وعلى تنمية هذه الخدمات، وذلك من خلال مبادرات عملية، مثل تنظيم سوق دولية للتمويل الصغير.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont demandé que la CNUCED se concentre sur les domaines où elle disposait d'un avantage comparatif et pouvait offrir le plus de valeur ajoutée à ses membres. UN وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين أن يركز الأونكتاد على المواضيع التي يتمتع فيها بميزة نسبية والتي يمكن أن يقدم فيها إلى أعضائه أفضل قيمة مضافة.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont demandé que la CNUCED se concentre sur les domaines où elle disposait d'un avantage comparatif et pouvait offrir le plus de valeur ajoutée à ses membres. UN وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين أن يركز الأونكتاد على المواضيع التي يتمتع فيها بميزة نسبية والتي يمكن أن يقدم فيها إلى أعضائه أفضل قيمة مضافة.
    Le PNUD mettait l'accent sur les domaines où il disposait d'un avantage comparatif, associait le Conseil au traitement de la problématique crises-pauvreté et saisissait les occasions de collaborer à l'échelle mondiale avec des acteurs non onusiens. UN وركز البرنامج الإنمائي على مجالات تمتع فيها بميزة نسبية، وتحاور مع أعضاء المجلس بشأن الصلة بين الأزمة والفقر، واغتنم فرصا للتعاون على الصعيد العالمي مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة.
    L'appui qu'offrait le Conseil d'administration demeurait essentiel, celui-ci ayant encouragé l'UNOPS à recourir aux ressources locales pour obtenir des résultats et à renforcer les capacités nationales, domaine dans lequel l'organisation disposait d'un avantage comparatif reconnu. UN ولا يزال الدعم الذي يقدمه المجلس أساسيا، وقد شجع المكتب على العمل بموارد محلية، لتحقيق نتائج وبناء قدرات وطنية، وذلك مجال يتمتع فيه بميزة نسبية مسلَّم بها.
    Le PNUD mettait l'accent sur les domaines où il disposait d'un avantage comparatif, associait le Conseil au traitement de la problématique crises-pauvreté et saisissait les occasions de collaborer à l'échelle mondiale avec des acteurs non onusiens. UN وركز البرنامج الإنمائي على مجالات تمتع فيها بميزة نسبية، وتحاور مع أعضاء المجلس بشأن الصلة بين الأزمة والفقر، واغتنم فرصا للتعاون على الصعيد العالمي مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة.
    L'appui qu'offrait le Conseil d'administration demeurait essentiel, celui-ci ayant encouragé l'UNOPS à recourir aux ressources locales pour obtenir des résultats et à renforcer les capacités nationales, domaine dans lequel l'organisation disposait d'un avantage comparatif reconnu. UN ولا يزال الدعم الذي يقدمه المجلس أساسيا، وقد شجع المكتب على العمل بموارد محلية، لتحقيق نتائج وبناء قدرات وطنية، وذلك مجال يتمتع فيه بميزة نسبية مسلَّم بها.
    Le Programme devait être axé sur les domaines dans lesquels il disposait d'un avantage comparatif et devait accroître sa coopération avec d'autres institutions internationales de façon à ce que les ressources soient utilisées au mieux. UN وقيل إنه ينبغي للبرنامج التركيز على المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية، وتعزيز التعاون مع مؤسسات دولية أخرى لكي يستفيد من موارده على نحو أكثر كفاءة.
    La CNUCED avait démontré qu'elle disposait d'un avantage comparatif considérable dans le domaine du développement, en traitant de manière intégrée les questions relatives au commerce, aux finances, à la technologie et à l'investissement. UN وقد أثبت الأونكتاد أنه يتمتع بميزة نسبية كبيرة في معالجة التنمية، باعتماده نظرة متكاملة لقضايا التجارة والمالية والتكنولوجيا والاستثمار.
    Par exemple, le Mali a décidé de développer le secteur du coton dans lequel il disposait d'un avantage comparatif par rapport à d'autres. UN وعلى سبيل المثال، كانت مالي قد قررت تنمية قطاعها الزراعي المنتج للقطن، الذي تتمتع فيه بميزة نسبية، ولكن أسعار القطن أخذت تتهاوى بسبب سياسات دعم المنتجات الزراعية.
    Les délégations ont félicité le FNUAP des mesures prises afin de renforcer les cadres de résultats du plan stratégique, par exemple en y inscrivant des produits mesurables et en ciblant les cadres sur les domaines dans lesquels le FNUAP disposait d'un avantage comparatif. UN 78 - وأثنت الوفود على الصندوق لما اتخذه من خطوات لتعزيز أطر النتائج في الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك على سبيل المثال إدراج نواتج قابلة للقياس وتركيز الأطر على المجالات الرئيسية التي يتمتع فيها الصندوق بميزة نسبية.
    Les délégations ont félicité le FNUAP des mesures prises afin de renforcer les cadres de résultats du plan stratégique, par exemple en y inscrivant des produits mesurables et en ciblant les cadres sur les domaines dans lesquels le FNUAP disposait d'un avantage comparatif. UN 78 - وأثنت الوفود على الصندوق لما اتخذه من خطوات لتعزيز أطر النتائج في الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك على سبيل المثال إدراج نواتج قابلة للقياس وتركيز الأطر على المجالات الرئيسية التي يتمتع فيها الصندوق بميزة نسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more