"dispose d'un système" - Translation from French to Arabic

    • لديها نظام
        
    • على اتباع نظم للضوابط
        
    • هناك نظاما
        
    Mentionnant ensuite le paragraphe 66 du rapport, la représentante du Venezuela indique que son pays dispose d'un système judiciaire national de protection des droits de l'homme, structuré et fonctionnant parfaitement. UN وتطرقت بعد ذلك إلى الفقرة 66 من التقرير، وقالت إن بلادها لديها نظام قضائي وطني لحماية حقوق الإنسان يعمل بكفاءة.
    D.C. dispose d'un système de localisation par balle. Open Subtitles العاصمة لديها نظام لتحديد الأطلاقات النارية
    Le gouvernement dispose d'un système secret, une machine qui vous espionne 24 heures sur 24. Open Subtitles الحكومة لديها نظام سرّي... آلة تتجسّس عليك كلّ ساعة من كلّ يوم.
    Le gouvernement dispose d'un système secret, une machine qui vous espionne 24 heures sur 24. Open Subtitles الحكومة لديها نظام سرّي... آلة تتجسّس عليك كلّ ساعة من كلّ يوم.
    Le gouvernement dispose d'un système secret, une machine qui vous espionne 24 heures sur 24. Open Subtitles "الحكومة لديها نظام سري" "آلة، تتجسس عليّكَ كل ساعة من كل يوم"
    Le Brésil dispose d'un système efficace de contrôle de l'exportation des armes, qui repose sur des règles strictes dont les organismes fédéraux chargés de contrôler le commerce extérieur d'armes et de produits sensibles et dangereux s'assurent avec compétence de la bonne application. UN والبرازيل لديها نظام فعال لمراقبة صادرات الأسلحة يشمل قواعد صارمة ومؤسسات اتحادية مختصة مسؤولة عن مراقبة التجارة الخارجية في الأسلحة والسلع الحساسة والمنتجات الخطرة.
    Nous devons veiller à ce que l'ONU dispose d'un système d'alerte rapide efficace et bien coordonné pour prévenir l'apparition d'un génocide. UN وعلينا أن نتأكد من أن الأمم المتحدة لديها نظام إنذار مبكر جيد التنسيق ويعمل بصورة جيدة لمنع الإبادة الجماعية في المستقبل.
    Les fournisseurs nucléaires ne doivent procéder aux transferts que si l'État bénéficiaire dispose d'un système nucléaire national adéquat comprenant des garanties de l'AIEA, une protection physique, des mesures contre le trafic illicite et un système de contrôle des exportations applicable en cas de réexportation. UN ولا يجوز لموردي المواد النووية أن ينقلوا هذه المواد إلا إلى الدول التي لديها نظام أمني نووي وطني يشمل الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالإضافة إلى وجود حماية مادية، وتدابير لمنع الاتجار غير المشروع، ومراقبة ملائمة للصادرات لمنع إعادة التصدير.
    La principale responsabilité pour améliorer la situation humanitaire et créer les conditions favorables au développement à long terme incombe au Gouvernement qui dispose d'un système efficace d'alerte rapide aussi bien pour les besoins alimentaires que non alimentaires en matière de prévention des catastrophes et d'intervention rapide en cas de catastrophe pour en atténuer l'impact. UN وذكر أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الحالة الإنسانية وتهيئة الظروف المؤاتية للتنمية في الأجل الطويل، تقع على عاتق الحكومة التي لديها نظام كفء للإنذار المبكر بالنسبة للاحتياجات الغذائية وغير الغذائية، والتنبؤ بالكوارث والاستجابة السريعة من أجل تخفيف آثارها إلى أدنى حد ممكن.
    Les fournisseurs nucléaires ne doivent procéder aux transferts que si l'État bénéficiaire dispose d'un système nucléaire national adéquat comprenant des garanties de l'AIEA, une protection physique, des mesures contre le trafic illicite et un système de contrôle des exportations applicable en cas de réexportation. UN ولا يجوز لموردي المواد النووية أن ينقلوا هذه المواد إلا إلى الدول التي لديها نظام أمني نووي وطني يشمل الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالإضافة إلى وجود حماية مادية، وتدابير لمنع الاتجار غير المشروع، ومراقبة ملائمة للصادرات لمنع إعادة التصدير.
    Le gouvernement dispose d'un système secret : Open Subtitles الحكومة لديها نظام سريّ
    Le gouvernement dispose d'un système secret : Open Subtitles الحكومة لديها نظام سري
    Comme on l'a dit, la convention-cadre vise à mettre davantage l'accent sur la nécessité pour chaque État membre de prouver qu'il en respecte les normes et qu'il dispose d'un système général de contrôle de qualité et d'évaluation indépendante. UN 108 - وكما ذكر أعلاه، تهدف الاتفاقية الموحدة إلى تكريس مزيد من التركيز على ضرورة قيام كل دولة بتقديم براهين على الامتثال لمعايير الاتفاقية وأن يكون لديها نظام عام للرقابة على الجودة وبإجراء تقييم مستقل.
    Le gouvernement dispose d'un système secret : Open Subtitles الحُكومة لديها نظام سرّي...
    Le gouvernement dispose d'un système secret : Open Subtitles الحكومة لديها نظام سرّي...
    Le gouvernement dispose d'un système secret : Open Subtitles الحكومة لديها نظام سرّي...
    Le gouvernement dispose d'un système secret : Open Subtitles الحكومة لديها نظام سرّي...
    Le gouvernement dispose d'un système secret : Open Subtitles الحكومة لديها نظام سرّي...
    Le gouvernement dispose d'un système secret : Open Subtitles الحكومة لديها نظام سرّي...
    Pour s'acquitter de sa responsabilité, l'Organisation dispose d'un système de vérification interne des comptes, ainsi que d'un ensemble de politiques et de procédures destinées à assurer la fiabilité de l'information financière et la garantie des actifs. UN وأداء لمسؤولياتها، تحافظ المنظمة على اتباع نظم للضوابط والسياسات والاجراءات الداخلية المتعلقة بالمحاسبة، بغرض ضمان موثوقية المعلومات المالية وصون الموجودات.
    Selon des articles de presse, le fait que les îles Vierges américaines figuraient sur la liste des paradis fiscaux a déconcerté les autorités financières locales, dans la mesure où le territoire dispose d'un système fiscal bien déterminé, pratique les échanges d'informations sur son régime fiscal et fait preuve de transparence conformément aux textes législatifs et réglementaires fédéraux et locaux. UN ووفقا للتقارير الصحفية، فإن إدراج هذا الإقليم في القائمة أثار استغراب السلطات المالية المحلية، إذ أن هناك نظاما ضريبيا معمولا به فيه يتيح تبادل المعلومات الضريبية ويتسم بالشفافية وفقا للقواعد والأنظمة الاتحادية والمحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more