"dispose de suffisamment de" - Translation from French to Arabic

    • ما يكفي من
        
    • إيجاد قدر واف من
        
    Dans les cas sérieux comme la stérilisation, la loi exige que le patient dispose de suffisamment de temps pour peser les conséquences de sa décision. UN وفي الحالات الخطيرة، مثل التعقيم، يقضي القانون بأن يُتاح للمريض ما يكفي من الوقت للتفكير في تبعات القرار ذي الصلة.
    On affirme souvent que le monde dispose de suffisamment de ressources pour éliminer l'extrême pauvreté. UN وكثيرا ما يقال إن في العالم ما يكفي من الموارد لتخليص جميع الناس من براثن الفقر المدقع.
    Le texte des conclusions sera distribué dans toutes les langues à condition que le secrétariat dispose de suffisamment de temps pour en assurer la traduction. UN وستتاح الاستنتاجات بجميع اللغات إذا ما توفر ما يكفي من الوقت لترجمتها.
    Le texte des conclusions sera distribué dans toutes les langues à condition que le secrétariat dispose de suffisamment de temps pour en assurer la traduction. UN وستتاح الاستنتاجات بجميع اللغات الرسمية، رهناً بتوفر ما يكفي من الوقت لترجمتها.
    L'État partie devrait procéder à une évaluation des installations de la prison nationale de Vaduz afin de s'assurer que celle-ci dispose de suffisamment de personnel et d'espace, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme en vigueur. UN ينبغي قيام الدولة الطرف بإجراء تقييم لمرافق الاحتجاز في سجن فادوز الوطني بغية ضمان إيجاد قدر واف من الموظفين والحيز بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    L'État partie devrait procéder à une évaluation des installations de la prison nationale de Vaduz afin de s'assurer que celle-ci dispose de suffisamment de personnel et d'espace, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme en vigueur. UN ينبغي قيام الدولة الطرف بإجراء تقييم لمرافق الاحتجاز في سجن فادوز الوطني بغية ضمان إيجاد قدر واف من الموظفين والحيز بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    L'État partie doit veiller à ce que la Commission dispose de suffisamment de temps et de ressources pour s'acquitter de son mandat. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للجنة ما يكفي من الوقت والموارد للاضطلاع بولايتها.
    Il est donc impératif que la Commission dispose de suffisamment de temps et de ressources pour mener à bien ses travaux. UN ولذلك يلزم أن يتوفر للجنة ما يكفي من الوقت والموارد للقيام بأعمالها.
    Les donateurs doivent, pour des raisons d'urgence, faire en sorte que l'Autorité palestinienne dispose de suffisamment de fonds pour financer les coûts de départ et les coûts permanents dans les mois à venir. UN ويتعين على المانحين، كمسألة تتسم باﻹلحاح، أن يساعدوا على ضمان أن تتوفر لدى السلطة الفلسطينية ما يكفي من الموارد لتمويل تكاليف بدء التشغيل والتكاليف المتكررة خلال اﻷشهر القادمة.
    Tout sera mis en oeuvre pour que les conclusions soient disponibles dans toutes les langues, mais cela ne sera possible que si l'on dispose de suffisamment de temps pour la traduction. UN وفي حين أن كل جهد سوف يبذل لتوفير الاستنتاجات بجميع اللغات، بيد أن ذلك لن يكون ممكنا إلا إذا وُفر ما يكفي من الوقت للترجمة.
    Bien que des fonds supplémentaires puissent s'avérer nécessaires à un moment donné, le plan-cadre d'équipement dispose de suffisamment de fonds pour couvrir les dépenses connexes pour l'exercice biennal en cours. UN وعلى الرغم من الحاجة التي قد تنشأ، في مرحلة معينة، للحصول على أموال إضافية، فإن المخطط العام لتجديد مباني المقر لديه ما يكفي من الأموال لتغطية التكاليف المرتبطة لفترة السنتين الحالية.
    En outre, cet organe composé de 18 experts possède une très haute réputation et dispose de suffisamment de temps et de ressources pour assumer des tâches nouvelles de surveillance. UN وإضافة إلى ذلك، تحظى هذه الهيئة المؤلفة من 18 خبيراً بسمعة رفيعة بوجه خاص ولها ما يكفي من وقت وموارد للنهوض بمهمة رصد إضافية.
    Pour faire en sorte que l'Assemblée générale dispose de suffisamment de temps et que les renseignements requis soient mis à sa disposition lorsqu'elle examine les budgets des Tribunaux, le Comité recommande qu'à l'avenir les projets de budget et les rapports sur l'exécution du budget soient soumis dans toutes les langues officielles dans les délais prescrits. UN وبغية كفالة إعطاء الجمعية العامة ما يكفي من الوقت والمعلومات عند نظرها في ميزانيتي المحكمتين، توصي اللجنة بأن تقدم تقارير الميزانية والأداء في المستقبل بجميع اللغات الرسمية في الوقت المناسب.
    Dans le cadre du contrat en vigueur relatif au carburant, quatre nouveaux points de distribution de carburant seront établis, de sorte que chaque secteur dispose de suffisamment de points pour approvisionner les opérations. UN وسيستخدم عقد الوقود الحالي في إنشاء أربع نقاط إضافية لتوزيع الوقود لضمان أن يكون لدى كل قطاع ما يكفي من النقاط لمواصلة عملياته.
    Le Comité consultatif estime que la composante appui à la mission dispose de suffisamment de moyens pour mener à bien les fonctions définies pour le poste d'administrateur recruté sur le plan national prévu. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هناك ما يكفي من القدرات في عنصر دعم البعثة للاضطلاع بالمهام المحددة لوظيفة الموظف الوطني الفني.
    Paragraphe 7: Veiller à ce que la Commission pour la vérité et la justice dispose de suffisamment de temps et de ressources pour s'acquitter de son mandat (art. 2). UN الفقرة 7: ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والموارد للجنة الحقيقة والعدالة لأداء ولايتها (المادة 2).
    Paragraphe 7 : Veiller à ce que la Commission pour la vérité et la justice dispose de suffisamment de temps et de ressources pour s'acquitter de son mandat (art. 2). UN الفقرة 7: ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والموارد للجنة الحقيقة والعدالة لأداء ولايتها (المادة 2).
    Paragraphe 7: Veiller à ce que la Commission pour la vérité et la justice dispose de suffisamment de temps et de ressources pour s'acquitter de son mandat (art. 2). UN الفقرة 7: ضمان أن يتاح للجنة الحقيقة والعدالة ما يكفي من الوقت والموارد لأداء ولايتها (المادة 2).
    L'État partie devrait procéder à une évaluation des installations de la prison nationale de Vaduz afin de s'assurer que celle-ci dispose de suffisamment de personnel et d'espace, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme en vigueur. UN ينبغي قيام الدولة الطرف بإجراء تقييم لمرافق الاحتجاز في سجن فادوز الوطني بغية ضمان إيجاد قدر واف من الموظفين والحيز بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more