"dispose des ressources financières" - Translation from French to Arabic

    • على الموارد المالية
        
    • بالموارد المالية
        
    • يكفي من الموارد المالية
        
    • لديه الموارد المالية
        
    • لديها الموارد المالية
        
    Nous devons faire en sorte qu'elle dispose des ressources financières et du soutien politique dont elle a besoin pour faire son travail. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تكفل حصول الأمم المتحدة على الموارد المالية والدعم السياسي اللازمين لكي تقوم بوظيفتها.
    Élaborer des recommandations concrètes pour garantir que l'Organisation des Nations Unies dispose des ressources, financières et autres, dont elle a besoin pour combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وضع توصيات محددة لضمان حصول الأمم المتحدة على الموارد المالية وغير المالية اللازمة للإجراءات التي تتخذها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    vii) D'élaborer des recommandations concrètes pour garantir que l'Organisation des Nations Unies dispose des ressources financières et autres nécessaires pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN ' ٧ ' وضع توصيات عملية لضمان حصول اﻷمم المتحدة على الموارد المالية وغير المالية اللازمة لعملها في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Tous ces projets supposent que le secrétariat dispose des ressources financières et humaines requises. UN وسيستلزم تنفيذ هذه المشاريع تزويد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    C'est pourquoi les États Membres de l'Organisation doivent veiller à ce que le système dispose des ressources financières et en personnel dont il a besoin pour fonctionner de façon satisfaisante. UN ومن الشروط الضرورية، في هذا الصدد، أن تكفل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لهذا النظام ما يكفي من الموارد المالية والموارد من الموظفين، لكي يعمل بطريقة مرضية.
    Il lui recommande également de prendre des mesures afin que le Service du Défenseur du peuple dispose des ressources financières, matérielles et humaines dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat en toute efficacité et indépendance, conformément aux Principes de Paris. UN كما توصيها باتخاذ خطوات لضمان حصول أمين المظالم على الموارد المالية والمادية والبشرية اللازمة لتنفيذ ولايته بصورة فعالة ومستقلة، وفقاً لمبادئ باريس.
    Il faudrait tout mettre en oeuvre afin que l'Agence internationale de l'énergie atomique dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de tâches de plus en plus lourdes, répondre à des besoins de plus en plus importants et assumer des fonctions nouvelles se rapportant à ses obligations statutaires. UN ينبغي بذل كل الجهود الممكنة لكفالة حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الموارد المالية والبشرية اللازمة للنهوض بمسؤولياتها وتلبية احتياجاتها المتزايدة والقيام بالأدوار الجديدة المتعلقة بالتزاماتها بموجب النظام الأساسي.
    19. Il faudrait tout mettre en oeuvre afin que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. UN ١٩ - ينبغي بذل كل الجهود لكفالة حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الموارد المالية والبشرية اللازمة للنهوض بمسؤولياتها على النحو الفعال في مجالات التعاون التقني والضمانات والسلامة النووية.
    31. Il faudrait tout mettre en oeuvre pour que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. UN ١٣ - وينبغي بذل كل جهد لضمان حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الموارد المالية والبشرية اللازمة لكي تفي بمسؤولياتها بشكل فعال في مجالات التعاون التقني والضمانات والأمان النووي.
    17. Il faudrait tout mettre en oeuvre pour que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. UN ٧١- وينبغي بذل كل جهد لضمان حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الموارد المالية والبشرية اللازمة لكي تفي بمسؤولياتها بشكل فعال في مجالات التعاون التقني والضمانات واﻷمان النووي.
    Les principes affirment également que la capacité de l'Agence pour détecter des activités nu-cléaires non déclarées doit être renforcée, et qu'il convient de ne ménager aucun effort pour faire en sorte que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter efficacement de ses responsabilités dans le domaine de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. UN وتنــص المبادئ أيضا على ضرورة زيادة قدرة الوكالة في الكشــف عن اﻷنشطة النووية غير المعلن عنها وبذل كل جهد مــن أجل ضمان حصول الوكالة على الموارد المالية والبشرية اللازمة للوفاء بمسؤولياتها بشكل فعال في مجالات التعاون الفني والضمانات واﻷمان النووي.
    19. Il faudrait tout mettre en oeuvre afin que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. UN ١٩ - ينبغي بذل كل جهد ممكن لكفالة حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الموارد المالية والبشرية اللازمة لكي تضطلع بمسؤولياتها بفعالية في مجالات التعاون التقني والضمانات والسلامة النووية.
    19. Il faudrait tout mettre en oeuvre afin que l'Agence internationale de l'énergie atomique dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. UN ١٩ - ينبغي بذل كل الجهود لكفالة حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الموارد المالية والبشرية اللازمة للنهوض بمسؤولياتها على النحو الفعال في مجالات التعاون التقني والضمانات والسلامة النووية.
    Selon le paragraphe 19 de la décision sur les principes et objectifs adoptée en 1995, tout doit être mis en œuvre pour que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines nécessaires à l'exercice de ses responsabilités dans les domaines de la coopération technique. UN 5 - ووفقا للفقرة 19 من المقرر المعني بالمبادئ والأهداف الذي اعتمد عام 1995 يتعين بذل كل جهد ممكن حتى يتسنى للوكالة الدولية للطاقة الذرية الحصول على الموارد المالية والبشرية اللازمة لها للاضطلاع بمسؤولياتها في مجالات التعاون التقني.
    Selon le paragraphe 19 de la décision sur les principes et objectifs adoptée en 1995, tout doit être mis en œuvre pour que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines nécessaires à l'exercice de ses responsabilités dans les domaines de la coopération technique. UN 5 - ووفقا للفقرة 19 من المقرر المعني بالمبادئ والأهداف الذي اعتمد عام 1995 يتعين بذل كل جهد ممكن حتى يتسنى للوكالة الدولية للطاقة الذرية الحصول على الموارد المالية والبشرية اللازمة لها للاضطلاع بمسؤولياتها في مجالات التعاون التقني.
    g) Élaborer des recommandations concrètes pour garantir que l'Organisation des Nations Unies dispose des ressources, financières et autres, dont elle a besoin pour combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN (ز) وضع توصيات محددة لضمان حصول الأمم المتحدة على الموارد المالية وغير المالية اللازمة للإجراءات التي تتخذها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    45. Il est toutefois indispensable que le Secrétaire général dispose des ressources financières nécessaires pour que son action puisse être efficace. UN ٤٥ - وأضاف أنه يتعين تزويد اﻷمين العام بالموارد المالية المناسبة لاتخاذ إجراءات فعالة.
    Troisièmement, et ceci est encore plus important, il est indispensable que l'ONU dispose des ressources financières adéquates pour répondre rapidement et efficacement à ces catastrophes naturelles. UN والدرس الثالث، والأكثر أهمية، هو أنه يتحتم تزويد الأمم المتحدة بالموارد المالية الكافية حتى تستجيب بسرعة وفعالية لهذه الكوارث.
    21. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour que l'on dispose des ressources financières et humaines et des moyens logistiques nécessaires pour permettre le déploiement rapide d'un nombre suffisant de spécialistes des droits de l'homme sur le terrain ainsi que l'exécution de programmes d'assistance technique et la prestation de services consultatifs; UN ٢١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة، لضمان توفير ما يكفي من الموارد المالية والبشرية والدعم السوقي لكفالة الوزع السريع لعدد كاف من أخصائيي حقوق اﻹنسان الميدانيين، ولتنفيذ برامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية؛
    6. Ne peut prouver qu'il dispose des ressources financières nécessaires pour séjourner en République de Lettonie et quitter ensuite le pays à destination d'un autre État où il est en droit de se rendre; UN 6 - لم يثبت أن لديه الموارد المالية اللازمة للإقامة في جمهورية لاتفيا ومغادرتها بعد ذلك إلى دولة أخرى يحق له دخولها؛
    Tous les efforts doivent être déployés pour faire en sorte que l'Agence dispose des ressources financières à cette fin. UN وينبغي بذل جميع الجهود لكي نضمن أن الوكالة لديها الموارد المالية اللازمة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more