"dispose pas d'informations" - Translation from French to Arabic

    • توجد معلومات
        
    • تتوافر معلومات
        
    • تتوفر معلومات
        
    • المعلومات الأساسية المتوفرة عندئذ غير
        
    • من نقص المعلومات
        
    • تتوافر لديه معلومات
        
    On ne dispose pas d'informations en provenance du continent américain sur l'utilisation de DDT. UN ولا توجد معلومات متاحة من الأمريكتين عن استخدام الـ دي.
    On ne dispose pas d’informations précises sur le nombre de femmes concernées, mais le trafic de femmes n’est pas considéré comme un problème majeur au Royaume-Uni. UN ولا توجد معلومات مؤكدة عن أعداد المتاجر بهم. ولكن لا يعتقد أن الاتجار مشكلة واسعة النطاق في المملكة المتحدة.
    261. Maîtrise des rejets et post-traitement : à l'heure actuelle, on ne dispose pas d'informations particulières sur les exigences en matière de post-traitement. UN رقابة الانبعاثات والمعالجة اللاحقة: لا توجد معلومات محددة متاحة في الوقت الراهن بشأن الاحتياجات من المعالجة اللاحقة.
    On ne dispose pas d'informations sur la fourniture de médicaments. UN ولا تتوافر معلومات عن الأدوية التي صرفت لهم.
    On ne dispose pas d'informations sur leur capacité de traitement. UN ولا تتوافر معلومات عن سعة المعالَجة في هذه الوحدات الصناعية.
    Toutefois, on ne dispose pas d'informations suffisamment détaillées pour procéder véritablement à une analyse du problème du point de vue de la santé, ni concevoir d'éventuelles solutions. UN بيد أنه لا تتوفر معلومات مفصلة كافية لإجراء تحليل فعال للمشكلة من المنظور الصحي أو لوضع حلول ممكنة لها.
    Pour la plupart des pays en développement, on ne dispose pas d'informations suffisantes sur ces différents points, ce qui rend très difficile le calcul des niveaux d'investissement. UN ولا توجد معلومات عن معظم هذه اﻷنشطة في أغلب البلدان النامية مما يعيق بصورة جدية حساب مستويات الاستثمار الحالية.
    On ne dispose pas d'informations sur la part des investissements étrangers directs dans le secteur forestier. UN ولا توجد معلومات بشأن حصة الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال الحراجة.
    Aucune estimation quantitative n'est fournie, parce qu'on ne dispose pas d'informations quantitatives sur lesquelles les baser. UN ولم تقدم أي تقديرات كمية لأنه لا توجد معلومات كمية تستند إليها.
    Aucune estimation quantitative n'est fournie, parce qu'on ne dispose pas d'informations quantitatives sur lesquelles les baser. UN ولم تقدم أي تقديرات كمية لأنه لا توجد معلومات كمية تستند إليها.
    On ne dispose pas d'informations sur l'ampleur actuelle de ces utilisations. UN ولا توجد معلومات بشأن نطاق هذه الاستخدامات اليوم.
    Maîtrise des rejets et post-traitement : à l'heure actuelle, on ne dispose pas d'informations particulières sur les exigences en matière de post-traitement. UN رقابة الانبعاثات وما بعد المعالجة: لا توجد معلومات محددة متاحة في الوقت الراهن بشأن الاحتياجات من المعالجة اللاحقة.
    On ne dispose pas d'informations suffisantes sur le territoire contrôlé par le MLC, bien qu'à Gbadolite il ne règne pas le même climat de terreur qu'à Goma, Bukavu ou Kisangani. UN ولا توجد معلومات كافية عن الأراضي التي تسيطر عليها حركة تحرير الكونغو وإن كانت غبادوليت لا تعيش في مناخ الرعب التي نتعيش فيه غوما وبوكافو وكيسنغاني.
    On ne dispose pas d'informations susceptibles de permettre d'analyser ce niveau de répartition budgétaire dans les autres pays. UN ولا تتوافر معلومات عن باقي البلدان تتيح تحليل مستوى توزيع مخصصات الميزانية.
    On ne dispose pas d'informations suffisantes pour faire une évaluation quantitative de ces processus. UN ولا تتوافر معلومات كافية عن تقييم هذه العمليات من الناحية الكمية.
    24. Le nombre de projets pour lesquels on ne dispose pas d'informations précises concernant l'état d'avancement des évaluations est passé de 81 à 41, ce qui représente une réduction de 50 %. UN ٢٤ - وانخفض عدد المشاريع التي لا تتوافر معلومات واضحة عن مركز التقييم بالنسبة لها بنسبة ٥٠ في المائة، أي من ٨١ إلى ٤١.
    La FAO ne dispose pas d'informations sur l'état des stocks de poissons chevauchants dans l'océan Indien. UN " لا تتوافر معلومات لدى الفاو عن مركز اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق في المحيط الهندي.
    Cependant, on ne dispose pas d'informations pour déterminer précisément si les problèmes d'expression linguistique ont pu entraver effectivement la participation politique de certains citoyens. UN ولا تتوفر معلومات عما إذا كان قد ثبت أن اللغة تمثل عقبة في سبيل المشاركة السياسية.
    On ne dispose pas d'informations sur la formation des dignitaires chrétiens et bouddhistes. UN ولا تتوفر معلومات بشأن تدريب الزعماء الدينيين المسيحيين والبوذيين.
    Dans le cas où l'on ne dispose pas d'informations sur les effets sanitaires, il faudrait clairement l'indiquer. UN وعندما لا تتوفر معلومات عن التأثيرات الصحية، ينبغي ذكر ذلك بوضوح.
    Elle axe son examen sur deux questions délicates : la superficie des secteurs à attribuer aux fins d'exploration et le régime de droits progressifs. Elle considère cependant qu'elle ne dispose pas d'informations suffisantes pour adresser au Conseil une recommandation sur la forme que devrait prendre un système d'attribution des sites aux fins de prospection et d'exploration. UN واللجنة تركز نظرها على مسألتين حساستين: مساحة المنطقة التي ستخصَّص للاستكشاف ونظام الرسوم التصاعدية، لكنها تعتبر المعلومات الأساسية المتوفرة عندئذ غير كافية لتقديم توصية إلى المجلس أو لاعتماد أي نظام لتخصيص مواقع للتنقيب والاستكشاف.
    83. Il semble que la production intentionnelle et l'utilisation aient cessé, mais on ne dispose pas d'informations spécifiques à ce sujet pour la période actuelle ou pour les 30 dernières années. UN 83 - يبدو أن الإنتاج والاستخدام المتعمدين قد توقفا على الرغم من نقص المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين بالنسبة للوضع الحالي وللسنوات الثلاثين الماضية.
    17. S'agissant des allégations faisant état de violations du droit à un procès équitable, le Groupe de travail considère qu'il ne dispose pas d'informations suffisantes pour exprimer un avis à leur sujet. UN 17- وأما فيما يتعلق بادعاء حدوث انتهاكات للحق في المحاكمة المنصفة، فإن الفريق العامل يعتبر أنه لا تتوافر لديه معلومات كافية لإبداء رأي في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more