"disposer de ressources suffisantes" - Translation from French to Arabic

    • توفير موارد كافية
        
    • توفير الموارد الكافية
        
    • توافر موارد كافية
        
    • يكفي من الموارد
        
    • تتوافر لها الموارد الكافية
        
    • بتوافر الموارد الكافية
        
    • إلى موارد كافية
        
    • إتاحة الموارد الكافية
        
    • تتوفر له مصادر كافية
        
    • الحصول على الموارد الكافية
        
    • الحصول على موارد كافية
        
    • تزود بموارد كافية
        
    • تزويد هذه الوحدة بالموارد الكافية
        
    • بإتاحة التمويل الملائم
        
    • مستويات كافية من الموارد
        
    La nécessité de disposer de ressources suffisantes et d'assurer un meilleur suivi des rapports et des recommandations de façon à pouvoir améliorer l'efficacité des activités a été soulignée. UN وأُبرزت في الاستعراض أيضاً الحاجة إلى توفير موارد كافية وتعزيز متابعة التقارير والتوصيات لتحسين الأثر.
    Il a toutefois été souligné qu'il faudrait disposer de ressources suffisantes pour satisfaire aux exigences complexes qui découlaient des jonctions d'instances. UN بيد أنه تم التأكيد للجنة على ضرورة توفير موارد كافية لمواجهة الاحتياجات المعقدة للمحاكمات المشتركة.
    Il importante également de disposer de ressources suffisantes pour améliorer les structures de gestion des ressources en eau. UN ومن المهم أيضا توفير الموارد الكافية لتحسين هياكل إدارة موارد المياه.
    Nous soulignons la nécessité de disposer de ressources suffisantes pour faire face à ces obligations. UN ونحن نشدد على الحاجة إلى توفير الموارد الكافية للاضطلاع بهذه التدابير.
    Il a souligné que les deux unités administratives devaient disposer de ressources suffisantes à cette fin. UN وأكدت ضرورة توافر موارد كافية لذلك الغرض في الوحدتين التنظيميتين.
    Le système actuel ne permet pas de disposer de ressources suffisantes pour ce type d'investissement. UN أما النظام الحالي لتجميع استحقاقات المعونات الوطنية، فلا يوفر ما يكفي من الموارد لهذا النوع من الاستثمارات.
    Il a été souligné que le PNUD devait disposer de ressources suffisantes pour atteindre ses objectifs en ce qui concerne la stratégie de communication. UN وأشير إلى أنه يتعين توفير موارد كافية لكي ينفذ البرنامج الإنمائي مشاريع في مجال استراتيجية الاتصالات.
    Il a été souligné que le PNUD devait disposer de ressources suffisantes pour atteindre ses objectifs en ce qui concerne la stratégie de communication. UN وأشير إلى أنه يتعين توفير موارد كافية لكي ينفذ البرنامج الإنمائي مشاريع في مجال استراتيجية الاتصالات.
    Il fallait disposer de ressources suffisantes pour financer les activités consécutives. UN وقيل أيضا إن من الواجب توفير موارد كافية لتمويل إجراءات المتابعة.
    Il fallait disposer de ressources suffisantes pour financer les activités consécutives. UN وقيل أيضا إن من الواجب توفير موارد كافية لتمويل إجراءات المتابعة.
    Il faut en effet pouvoir disposer de ressources suffisantes pour traiter les dossiers avec compétence et diligence. UN ويكمن أحد التحديات الرئيسية في توفير الموارد الكافية لمعالجة القضايا بفعالية وكفاءة.
    Le futur secrétariat de l'Autorité devra disposer de ressources suffisantes pour lui permettre non seulement d'observer les progrès accomplis dans les domaines scientifiques et techniques, mais aussi de pouvoir contribuer à l'accroissement des capacités des pays en développement dans ces domaines. UN ومن الضروري توفير الموارد الكافية ﻷمانة السلطة المقرر إنشاؤها حتى لا تتمكن من رصد التطورات في المجالين العلمي والتقني فحسب بل أيضا من المساعدة في تعزيز قدرات البلدان النامية في هذين المجالين.
    Le Comité a aussi recommandé que le CAC continue d'accorder la priorité au suivi des résultats des conférences et sommets des Nations Unies et il a indiqué qu'il faudrait disposer de ressources suffisantes pour financer les activités consécutives. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تواصل لجنة التنسيق الإدارية إيلاءها الأولوية لمتابعة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تنظمها الأمم المتحدة وأشارت إلى ضرورة توفير الموارد الكافية لتمويل إجراءات المتابعة.
    Pour que l'assistance soit efficace, il sera essentiel de disposer de ressources suffisantes. UN ولكي تكون المساعدة فعالة، لا بد من توافر موارد كافية.
    Le Tribunal doit disposer de ressources suffisantes pour mener à bien son mandat. UN ويلزم توفير ما يكفي من الموارد للمحكمة لكي تنجز أعمالها.
    15. Pour pouvoir accomplir son travail efficacement, l'Organisation des Nations Unies doit disposer de ressources suffisantes. UN ١٥ - ولكي تضطلع اﻷمم المتحدة بأعمالها على نحو فعال، يجب أن تتوافر لها الموارد الكافية.
    Tout en soutenant la proposition de demander au secrétariat d'organiser des séminaires ou des ateliers sur le sujet, il se félicite tout particulièrement de l'idée d'organiser un colloque en 2013 afin d'étudier plus avant la proposition suisse et les initiatives connexes, à condition de disposer de ressources suffisantes. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يدعو الأمانة إلى عقد ندوات وحلقات عمل حول الموضوع، ورحب على وجه التحديد بفكرة تنظيم ندوة في عام 2013 لمواصلة بحث الاقتراح السويسري والمبادرات ذات الصلة رهنا بتوافر الموارد الكافية.
    La Police nationale d'Haïti devra disposer de ressources suffisantes pour s'acquitter de ses fonctions constitutionnelles de police. UN وتحتاج الشرطة الوطنية الهايتية إلى موارد كافية تمكنها من الاضطلاع بواجب إنفاذ القانون الدستوري.
    L'Institut devrait disposer de ressources suffisantes pour pouvoir s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN وينبغي إتاحة الموارد الكافية له ﻷداء مهامه.
    Mais pour réaliser ce potentiel, elles doivent pouvoir non seulement disposer de ressources suffisantes permettant de satisfaire leurs besoins fondamentaux mais encore être associées aux processus de décision. UN ومن أجل إيتاء هذه اﻹمكانات ثمارها، يجب أن تُتاح لكبار السن إمكانية الحصول على الموارد الكافية من أجل تلبية الاحتياجات اﻷساسية، ويجب إشراكهم في عمليات صنع القرار.
    82. Certaines délégations ont souligné qu'il fallait rationaliser le programme de travail de la CNUDCI tandis que d'autres - la majorité - ont appuyé l'appel lancé par la CNUDCI pour disposer de ressources suffisantes. UN ٢٨ - وقال إن بعض الوفود شددت على ضرورة ترشيد برنامج عمل اللجنة، في حين أيدت وفود أخرى، وهي اﻷغلبية، التماس اللجنة الحصول على موارد كافية.
    Les orateurs ont été nombreux à estimer que, pour s’acquitter des tâches qui l’attendaient, le Département de l’information devait disposer de ressources suffisantes. UN ٠٣ - ورأى متكلمون كثيرون أنه لكيما تنجز اﻹدارة المهام المطروحة أمامها، فستحتاج إلى أن تزود بموارد كافية.
    Le Groupe des 77 et la Chine se sont fermement prononcés en faveur du cadre de coopération. Il ne fallait pas réduire le mandat du Groupe spécial de la CTPD, qui devrait disposer de ressources suffisantes. UN وأضاف أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تعرب عن دعم قوي لﻹطار، وأنه لا ينبغي إضعاف ولاية الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ويتعين تزويد هذه الوحدة بالموارد الكافية.
    b) Souligne que le Bureau de l'audit et des investigations, le Bureau de la déontologie et le Bureau de l'évaluation doivent continuer à disposer de ressources suffisantes et demande que les crédits qui leur sont alloués en fonction des plans de travail qui lui ont été soumis pour information ou pour approbation soient présentés dans des rubriques distinctes; UN (ب) يلاحظ ضرورة الحفاظ على مستويات كافية من الموارد لمكتب مراجعة الحسابات والتحقيق، ومكتب الأخلاقيات، ومكتب التقييم، ويطلب أن تُقدم كبنود منفصلةٍ مخصصاتُ كل منها في الميزانية، استنادا إلى خطط عملها التي وافق عليها المجلس التنفيذي أو التي اطُلع عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more