"disposera" - Translation from French to Arabic

    • ستكون لديه
        
    • ستتاح
        
    • تُتاح
        
    • ستُتاح
        
    • سيكون تحت تصرف
        
    • ستكون لدى
        
    • سيكون أمام
        
    • سوف تتاح
        
    • وسيضم
        
    • يكون تحت
        
    • وسوف تُخصّص
        
    • وسيكون أمام
        
    • سيتاح
        
    • سيكون لدى
        
    • ستتوفر
        
    iii) Si le demandeur est placé sous le contrôle d'un État ou d'une entreprise d'État, une déclaration de l'État ou de l'entreprise d'État attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan de travail relatif à l'exploration. UN `3 ' وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    iii) Si le demandeur est placé sous le contrôle d'un État ou d'une entreprise d'État, une déclaration de l'État ou de l'entreprise d'État attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan d'exploration. UN `3 ' وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    iii) Si le demandeur est placé sous le contrôle d'un État ou d'une entreprise d'État, une déclaration de l'État ou de l'entreprise d'État attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan d'exploration. UN ' ٣` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    On disposera, par conséquent, aux fins de l'analyse internationale, de séries élargies de statistiques intégrées de comptabilité nationale comprenant des données sur le secteur public, des informations sur les transactions extérieures et des statistiques financières. UN ولذلك ستتاح ﻷغراض التحليل الدولي سلسلة موسعة من احصاءات الحسابات القومية المتكاملة تشتمل على بيانات حكومية، ومعلومات عن المعاملات الخارجية، كما تشتمل على معلومات مالية.
    En vertu de l'article 2 du Pacte, l'État partie s'est engagé à garantir que toute personne relevant de sa juridiction disposera d'un recours utile. UN وبموجب المادة 2 من العهد، تعهدت الدولة الطرف بأن تكفل أن تُتاح لأي شخص خاضع لولايتها سبل انتصاف فعالة.
    6. Concernant l'organisation des travaux de la session, la Commission disposera de cinq jours ouvrables. UN 6- وفيما يتعلق بتنظيم العمل، ستُتاح للجنة خمسة أيام عمل.
    iii) Si le demandeur est sous le contrôle d'un État ou d'une entreprise d'État, une déclaration de l'État ou de l'entreprise d'État attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan de travail relatif à l'exploration. UN ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد فيه بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف.
    iii) Si le demandeur est sous le contrôle d'un État ou d'une entreprise d'État, une déclaration de l'État ou de l'entreprise d'État attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan de travail relatif à l'exploration. UN ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد فيه بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف.
    iii) Si le demandeur est sous le contrôle d'un État ou d'une entreprise d'État, une déclaration de l'État ou de l'entreprise d'État attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan de travail relatif à l'exploration. UN ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    iii) Si le demandeur est sous le contrôle d'un État ou d'une entreprise d'État, une déclaration de l'État ou de l'entreprise d'État attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan de travail relatif à l'exploration. UN ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    iii) Si le demandeur est sous le contrôle d'un État ou d'une entreprise d'État, une déclaration de l'État ou de l'entreprise d'État attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan de travail relatif à l'exploration. UN ' 3` وإذا كان مقدم الطلب تحت سيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية تشهد فيه بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف.
    iii) Si le demandeur est sous le contrôle d'un État ou d'une entreprise d'État, une déclaration de l'État ou de l'entreprise d'État attestant que le demandeur disposera des ressources financières nécessaires pour exécuter le plan de travail relatif à l'exploration. UN ' 3` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    Le Groupe de travail disposera de cinq jours ouvrables, du 28 novembre au 2 décembre 1994. UN ستتاح للفريق العامل خمسة أيام عمل من ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر الى ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    3. En ce qui concerne l'organisation des travaux, le Groupe disposera de trois jours ouvrables. UN ٣- وفيما يتعلق بتنظيم عمل الدورة، تُتاح للفريق ثلاثة أيام عمل.
    4. Concernant l'organisation des travaux de la session, la Commission disposera de cinq jours ouvrables. UN 4- وفيما يتعلق بتنظيم عمل الدورة ستُتاح للجنة خمسة أيام.
    En 2003, l'Union disposera d'une force militaire forte de 50 000 à 60 000 hommes, à laquelle s'ajoutera une force de police de 5 000 hommes, ainsi qu'une structure civile chargée de la gestion des crises. UN وفي عام 2003 سيكون تحت تصرف الاتحاد الأوروبي قوة تضم ما بين 000 50 و 000 60 فرد من العسكريين، سيضاف إليها 000 5 شرطي، فضلا عن هيكل مدني لإدارة الأزمات.
    Grâce à ce troisième stage de formation, la COCOVINU disposera d'une liste de plus de 120 personnes formées pour travailler en Iraq. UN ولدى إتمام الدورة التدريبية الثالثة، ستكون لدى اللجنة قائمة تضم أكثر من 120 شخصا مدربا على العمل في العراق.
    En supposant qu'Habitat III ait lieu vers le milieu de 2016, le comité préparatoire disposera ainsi d'un an et dix mois pour organiser la conférence. UN وبافتراض أن مؤتمر الموئل الثالث سيعقد في منتصف عام 2016، فإن ذلك يعني أنه سيكون أمام اللجنة التحضيرية سنة واحدة وعشرة أشهر للإعداد للمؤتمر.
    La Commission disposera de 10 jours ouvrables pour examiner les points de l'ordre du jour. UN سوف تتاح للجنة 10 أيام عمل للنظر في بنود جدول الأعمال.
    Le programme disposera de trois bureaux dans le Nord et trois dans le Sud, chacun de ces bureaux étant dote de cinq à six agents. UN وسوف تقام ثلاثة مكاتب في الشمال وثلاثة في الجنوب؛ وسيضم كل مكتب منها ما بين 5 و 6 موظفين.
    ii) Déciderait également que le groupe de travail disposera de dix jours de réunion bénéficiant de tous les services voulus, dont la moitié se tiendront avant la quatrième session du Conseil et l'autre moitié avant sa cinquième session, ce qui lui donnera suffisamment de temps et de latitude pour s'acquitter de son mandat; UN `2` يقرر أيضاً أن يكون تحت تصرف الفريق العامل فترة عشرة أيام من الجلسات المزودة بخدمات كاملة تكون مواعيد نصفها قبل الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان ونصفها قبل دورته الخامسة مما يتيح ما يكفي من الوقت والمرونة للوفاء بولايته؛
    21. Chaque délégation disposera, au comptoir des documents, d'un casier individuel dans lequel seront placés tous les documents publiés pendant la session. UN 21- وسوف تُخصّص لكل وفد في مكتب توزيع الوثائق كُوَّة منفردة توضع فيها الوثائق الصادرة أثناء الدورة.
    Une fois constituée, la Commission disposera de 18 mois pour s'acquitter de sa mission, qui pourra être prolongée. UN وسيكون أمام هذه اللجنة، بعد إنشائها فترة 18 شهراً قابلة للتجديد للقيام بعملها.
    L'Assemblée disposera par conséquent de toute la journée de demain pour examiner les propositions de la Cinquième Commission qui seront préparées aujourd'hui. UN ولذلك سيتاح لنا يوم غد بأكمله للنظر في اقتراحات اللجنة الخامسة التي ستعد اليوم.
    À la fin de l'exercice biennal, le Département disposera de 32 photocopieurs. UN وفي نهاية فترة السنتين سيكون لدى الإدارة 32 آلة نسخ ضوئي.
    Le Bureau disposera aussi des ressources allouées par le Groupe des 77 et la Chine par le biais du Fonds d'affectation spéciale Pérez Guerrero administré par le PNUD. UN كما ستتوفر لدى المكتب الموارد التي أتاحتها مجموعة السبعة والسبعين والصين من خلال صندوق بيريز غريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more