Nous tenons notamment à faire une observation sur le paragraphe 3 du dispositif de ce projet de résolution. | UN | وعلى وجه الخصوص، نود أن نعلق على الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار. |
C'est pourquoi la convocation d'une nouvelle conférence internationale, comme proposé dans le paragraphe 14 du dispositif de ce projet de résolution, nous semble inutile en un moment où la communauté internationale adopte des mesures d'économie. | UN | ولهذا السبب، لا نرى أي فائدة في عقد مؤتمر دولي آخر، كما هو مقترح في الفقرة ١٤ من منطوق مشروع القرار هذا، في الوقت الذي يعتمد فيه المجتمع الدولي تدابير التقليل من التكاليف. |
L'Allemagne attache une importance particulière à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. C'est pourquoi l'Allemagne a voté pour le paragraphe 1 du dispositif de ce projet de résolution. | UN | تعلق ألمانيا اﻷهمية على فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، ولهذا السبب صوتت مؤيدة الفقرة ١ من منطوق مشروع القرار هذا. |
Nous avons cependant tenu à exprimer nos réserves en nous abstenant sur le paragraphe 2 du dispositif de ce projet de résolution, dont le libellé ne semble pas de nature à faciliter le respect de cet important avis de la Cour internationale de Justice. | UN | ومع ذلك أردنا أن نعرب عن تحفظاتنا بالامتناع عن التصويت على الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار هـذا، ﻷن صياغـتها كما يبــدو لنا، لا تـؤدي إلى تسـهيل الاحــترام اللازم لهـذه الفتــوى الهامـة لمحكمة العدل الدولية. |
À l'exception des paragraphes 10 et 11, tous les paragraphes du dispositif de ce projet de résolution ont été adoptés sans vote. | UN | واعتمدت جميع فقرات منطوق مشروع القرار A/C.6/52/L.15 و Corr.1، باستثناء الفقرتين ١٠ و ١١ من المنطوق، دون تصويت. |
Pour ne pas préjuger des résultats des travaux de la Cinquième Commission, nous pensons qu'il convient d'interpréter le paragraphe 3 du dispositif de ce projet de résolution comme une déclaration politique qui n'a aucune incidence budgétaire concrète. | UN | وبغية عدم استباق الحكم على عمل اللجنة الخامسة، ينبغي أن نفسر الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار على أنها بيان سياسي ينبغي ألا يترتب عليه أي أثر مادي على الميزانية. |
Dans le dispositif de ce projet de résolution, l'Assemblée demande de nouveau à la Conférence du désarmement d'engager des négociations en vue de parvenir à un accord sur une convention internationale interdisant en toutes circonstances le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires. | UN | ويجدد منطوق مشروع القرار مناشدة مؤتمر نزع السلاح البدء بمفاوضات للتوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية دولية تحظر استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية تحت أي ظرف كان. |
Dans un esprit de coopération et pour ne pas revenir sur un projet de résolution qui a été adopté par consensus, il a été convenu que dans la mesure où ses préoccupations et son interprétation concernant le paragraphe 23 du dispositif de ce projet de résolution étaient clairement comprises, elle ne chercherait pas à amender le texte actuel du projet de résolution. | UN | وانطلاقا من روح التعاون، وعدم الرغبة في إعادة فتــح مشروع قرار اعتمد بتوافق اﻵراء، أتفـــق على أنه لن يسعى إلى إدخال تعديل على النص الحالي لمشروع القرار، شريطة أن تفهم بوضوح شواغله إزاء الفقرة ٢٣ من منطوق مشروع القرار ذاك وفهمه لها. |
Le paragraphe du dispositif de ce projet de résolution prie le Secrétaire général de rendre compte à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, des progrès nouveaux accomplis par le Comité permanent interinstitutions présidé par le Coordonnateur des secours d'urgence quant au renforcement de la capacité des Nations Unies dans le domaine de l'aide humanitaire. | UN | ويطلب منطوق مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن أوجه التقدم اﻷخرى التي حققتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي يرأسها منسق المساعدة الغوثية، في تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
En faisant mention de l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires au sous-paragraphe e) du paragraphe 3 du dispositif de ce projet de résolution, on suggère que cet engagement est une mesure qui doit encore être prise. | UN | فبإدراج التعهد القاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في الفقرة الفرعية (هـ) من الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار هذا يوحي المشروع مرة أخرى بأن هذا التعهد خطوة لا يزال يتعين اتخاذها. |
Le paragraphe c) du dispositif de ce projet de résolution indique le montant total approuvé pour le budget d'administration et d'appui aux programmes des bureaux extérieurs. | UN | وتتضمن الفقــرة )ج( مــن منطوق مشروع القرار هذا مجموع المبلغ المعتمد لميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجــي المخصـــص للمكاتــب القطرية. |