L'Union européenne est également fermement résolue à contribuer au succès de l'examen du dispositif de consolidation de la paix et elle participe activement aux consultations présidées par les cofacilitateurs. | UN | وما فتئ الاتحاد الأوروبي أيضاً ملتزماً التزاماً قوياً بجعْل استعراض هيكل بناء السلام إنجازاً ناجحاً، وقد شارك بفعالية في المشاورات غير الرسمية التي ترأسها الميسِّرون المشاركون. |
L'Indonésie souscrit à l'opinion exprimée dans le résumé analytique du rapport sur l'examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies selon laquelle : | UN | وتتفق إندونيسيا مع الموجز التنفيذي من التقرير بشأن استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة على أننا: |
À présent, nous devons appliquer les recommandations formulées en vue d'améliorer le dispositif de consolidation de la paix et son efficacité. | UN | ويجب علينا الآن أن ننفِّذ توصيات مشروع القرار، بهدف تحسين هيكل بناء السلام وفعاليته. |
Nous pensons que le dispositif de consolidation de la paix doit mettre officiellement en place des structures et des processus à cet égard. | UN | ونعتقد بأنه يجب على هيكل بناء السلام إضفاء الطابع المؤسسي على الهياكل والعمليات تحقيقا لذلك الغرض. |
L'Union européenne a été dès le départ un partisan énergique du dispositif de consolidation de la paix de l'ONU. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ما انفكّ منذ البداية داعماً قوياً لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة. |
Suite donnée aux recommandations formulées dans le rapport des cofacilitateurs sur l'examen du dispositif de consolidation de la paix des Nations Unies | UN | المضي قدما في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الميسرين بشأن استعراض هيكل بناء السلام بالأمم المتحدة |
Examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير عن استعراض هيكل بناء السلام بالأمم المتحدة |
Le Mouvement se félicite également que la Commission, dans le cadre de l'élaboration de ce rapport, ait tenu compte de l'examen du dispositif de consolidation de la paix récemment mené à bien. | UN | كما لاحظت الحركة مع التقدير مراعاة اللجنة، أثناء التحضير لذلك التقرير، لاستعراض هيكل بناء السلام الذي اختتم مؤخرا. |
Le dispositif de consolidation de la paix a été créé principalement pour éviter une reprise du conflit. | UN | والرغبة في تجنب العودة إلى الحرب هي الدافع الأساسي وراء إنشاء هيكل بناء السلام. |
Tel que l'ont demandé l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, les États Membres examineront le dispositif de consolidation de la paix en 2015. | UN | ووفقاً للتكليف الصادر عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، ستستعرض الدول الأعضاء هيكل بناء السلام في عام 2015. |
Ce dialogue garantira aussi un relais constant de l'information pertinente et son intégration dans le dispositif de consolidation de la paix afin d'obtenir les meilleurs résultats. | UN | كما سيكفل هذا الحوار نقل واستيعاب المعلومات ذات الصلة بشكل مستمر ضمن هيكل بناء السلام من أجل تحقيق أفضل النتائج. |
Je suis convaincu qu'un examen détaillé s'appuyant sur les données d'expérience propres aux pays peut contribuer à jeter les fondements de modifications constructives du dispositif de consolidation de la paix et de notre appui aux pays sortant d'un conflit. | UN | وإنني على اقتناع بأن استعراضا شاملا، ينطلق من التجارب الخاصة بكل بلد، يمكن أن يساعد على إرساء الأساس لتغييرات بنّاءة في هيكل بناء السلام وفي دعمنا للبلدان الخارجة من نـزاع. |
Il y a 10 ans que le < < dispositif de consolidation de la paix > > a été mis en place. | UN | 1 - أنشئ " هيكل بناء السلام " قبل عشر سنوات خلت. |
Ce fut là le raisonnement qui a présidé à la création du < < dispositif de consolidation de la paix > > . | UN | 2 - وهذا ما مثّل الأساس المنطقي الذي ارتكز عليه إنشاء هيكل بناء السلام. |
Les États Membres doivent avoir l'assurance de notre détermination sans faille à employer le < < dispositif de consolidation de la paix > > pour répondre efficacement aux besoins et aspirations des pays sortant d'un conflit. | UN | وينبغي طمأنة الدول الأعضاء لجهة التزامنا الذي لا يتزعزع بالعمل مع هيكل بناء السلام على الاستجابة الفعلية لاحتياجات وتطلعات البلدان الخارجة من نـزاع. |
Une décennie s'est écoulée depuis la création du < < dispositif de consolidation de la paix > > . | UN | 5 - انقضى عقد من الزمن على إنشاء هيكل بناء السلام. |
La reprise tragique des conflits au Soudan du Sud, en République centrafricaine et ailleurs souligne que la motivation initiale à la création du < < dispositif de consolidation de la paix > > , reste tout aussi pertinente aujourd'hui qu'en 2005. | UN | وتؤكد العودة المأساوية إلى النـزاع في جنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى وفي أماكن أخرى على أن الدافع الأصلي لإنشاء هيكل بناء السلام لا يزال صالحا اليوم مثلما كان صالحا في عام 2005. |
L'examen, prévu en 2015, du dispositif de consolidation de la paix sera l'occasion d'étudier le rôle, l'orientation et l'efficacité de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ١٦ - يتيح استعراض هيكل بناء السلام في عام 2015 فرصة لإعادة النظر في دور لجنة بناء السلام وتوجهها وأدائها. |
En tant que ferme partisan de la consolidation de la paix, l'Union européenne se tient prête à redoubler d'efforts pour contribuer à la mise en œuvre des recommandations du rapport et permettre au dispositif de consolidation de la paix de l'ONU d'être à la hauteur des attentes qui ont accompagné sa création. | UN | وبصفته مؤمناً قوياً ببناء السلام، فإنه يقف متأهباً لمضاعفة جهوده للإسهام في تنفيذ توصيات التقرير، وتمكين هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة من الارتقاء إلى مستوى التوقُّعات التي واكبت إنشاءه. |
Le Canada accepte la conclusion de l'examen de 2010 du dispositif de consolidation de la paix de l'ONU. | UN | وترحب كندا باختتام استعراض عام 2010 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة. |
L'examen en 2010 du dispositif de consolidation de la paix sera l'occasion de procéder à une analyse critique de cette approche. | UN | وأما الاستعراض الذي يجرى في عام 2010 لهيكل بناء السلام فسوف يتيح فرصة لإجراء استعراض نقدي لهذا النهج. |