L'une des principales fonctions du Bureau de la déontologie du FNUAP est de gérer le dispositif de transparence financière. | UN | 12 - يتمثل أحد الوظائف الرئيسية لمكتب أخلاقيات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إدارة برنامج الإقرارات المالية. |
À quoi il faut ajouter la fourniture d'avis et conseils via le dispositif de transparence financière analysé ci-dessous. | UN | هذا بالإضافة إلى إسداء المشورة والتوجيه من خلال برنامج الإقرارات المالية الذي ستجري مناقشته في موضع آخر من هذا التقرير. |
Traitement d'environ 1 600 déclarations de situation financière ou d'intérêts présentées dans le cadre du dispositif de transparence financière par le personnel du Siège et des missions exerçant des fonctions liées au maintien de la paix | UN | تقديم ما يقدر بزهاء 600 1 استمارة إقرار ذمة مالية أو إعلان عن المصالح من الموظفين ذوي الصلة ببعثات حفظ السلام في المقر وفي البعثات الميدانية في سياق برنامج إقرارات الذمة المالية |
Administration du dispositif de transparence financière | UN | إدارة برنامج الإقرار بالذمة المالية |
S'agissant du dispositif de transparence financière 2010, au départ, 26 fonctionnaires ne se sont pas conformés au programme. | UN | وبالنسبة لبرنامج الإقرارات المالية لعام 2010، لم يمتثل في البداية 26 موظفا. |
Figure VII Participation au dispositif de transparence financière concernant | UN | المشاركة في برنامج الكشف عن الوضع المالي حسب الكيان والدورة |
Le niveau de conformité exceptionnel au dispositif de transparence financière était une formidable réussite. | UN | ووصفت المستوى الممتاز لامتثال برنامج الإقرار المالي بأنه إنجاز عظيم. |
Le présent rapport indique, en s'appuyant sur les travaux réalisés sur les nouveaux systèmes en 2009, que le dispositif de transparence financière a été peaufiné en 2010. | UN | ويبين هذا التقرير أنه استنادا إلى العمل الذي أنجز لتحسين الأنظمة الجديدة في عام 2009، أصبح برنامج الإقرارات المالية جاهزا في عام 2010. |
Un autre document s'attache à décrire le dispositif de transparence financière et précise son calendrier d'activités. | UN | وتسلط مواد أخرى الضوء على برنامج الإقرارات المالية والجدول الزمني للأحداث المتعلقة به. |
La principale activité du Bureau pendant la période considérée a eu pour objet la gestion et l'administration du dispositif de transparence financière. | UN | وتمثل النشاط الرئيسي خلال الفترة قيد الاستعراض المشمولة بهذا التقرير، في تنظيم وإدارة برنامج الإقرارات المالية. |
L'un des mandats essentiels du Bureau consiste à gérer le dispositif de transparence financière, qui oblige les intéressés à faire une déclaration chaque année. | UN | ويتولى مكتب الأخلاقيات، كواحدة من ولاياته الرئيسية، إدارة برنامج الإقرارات المالية الذي يعد برنامجاً سنوياً مستمراً. |
Il organise régulièrement des séances d'information à l'intention du personnel, sur ses activités en mettant spécialement l'accent sur le dispositif de transparence financière. | UN | ويقدم المكتب بانتظام للموظفين إحاطات عن أنشطته، مع التشديد بصفة محددة على برنامج الإقرارات المالية. |
Traitement d'environ 1 750 déclarations de situation financière ou d'intérêts présentées dans le cadre du dispositif de transparence financière par le personnel des missions de maintien de la paix | UN | إدارة ما يقدر بزهاء 750 1 استمارة إقرار ذمة مالية أو إعلان عن المصالح مقدمة من موظفي بعثات حفظ السلام في سياق برنامج إقرارات الذمة المالية |
Le Comité consultatif souligne l'importance du dispositif de transparence financière comme moyen d'atténuer le risque de conflit d'intérêts personnel. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية برنامج إقرارات الذمة المالية باعتباره وسيلة من وسائل تقليل حدوث خطر التضارب الشخصي في المصالح. |
4 visites dans des missions de maintien de la paix afin de régler les problèmes de non-respect des obligations liées au dispositif de transparence financière | UN | القيام بأربع زيارات إلى بعثات حفظ السلام لمعالجة مسألة عدم الامتثال لبرنامج الإقرار بالذمة المالية و/أو المسائل الأخرى المتعلقة بالأخلاقيات |
:: Administration du dispositif de transparence financière | UN | :: إدارة برنامج الإقرار بالذمة المالية |
Ils ont probablement rencontré des difficultés pour réunir les documents nécessaires et souscrire leur déclaration avant l'échéance du dispositif de transparence financière. | UN | وقد يكونون يواجهون صعوبات في جمع وثائقهم وتقديم إقراراتهم بحلول الموعد النهائي لبرنامج الإقرارات المالية. |
Les résultats de cette analyse et les considérations connexes concernant l'orientation future du dispositif de transparence financière sont exposés dans la section V du présent rapport. | UN | ويعرض الفرع الخامس من هذا التقرير نتائج التحليل والاعتبارات المتعلقة بالاتجاهات المستقبلية لبرنامج الإقرارات المالية. |
La section III.D du rapport fournit des informations sur le dispositif de transparence financière administré par le Bureau de la déontologie. | UN | 52 - ويقدم الفرع الثالث - دال من التقرير معلومات عن برنامج الكشف عن الوضع المالي الذي يديره مكتب الأخلاقيات. |
Le niveau de conformité exceptionnel au dispositif de transparence financière était une formidable réussite. | UN | ووصفت المستوى الممتاز لامتثال برنامج الإقرار المالي بأنه إنجاز عظيم. |
dispositif de transparence financière | UN | برنامج الإفصاح المالي |
dispositif de transparence financière : niveau de participation des fonctionnaires en 2011 | UN | المرفـــــق مستوى الامتثال لبرنامج الإقرار المالي لعام 2011 |
Pendant la période examinée, le Bureau s'est principalement consacré à la gestion et à l'administration du dispositif de transparence financière de l'UNICEF. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض في هذا التقرير، تمثل النشاط الرئيسي في تنظيم سياسة اليونيسيف المتعلقة بالإقرار المالي وإدارتها. |
Ceci est examiné ci-après, dans la rubrique concernant le dispositif de transparence financière. | UN | ويجري مناقشة ذلك في الفرع المتعلق ببرنامج الإقرارات المالية. |
En ce qui concerne ce dernier point, le FNUAP avait créé en 2008 un Bureau de la déontologie et avait mis en place un dispositif de transparence financière. | UN | وفي معرض التشديد على التزام الصندوق بالمساءلة، أشارت إلى إنشاء مكتب الأخلاقيات التابع للصندوق في عام 2008 وإلى برنامج الصندوق للإفصاح المالي. |
Il convient de noter la poursuite du processus visant à affiner la nature et la portée du dispositif de transparence financière de l'Organisation. | UN | وتجدر الإشارة أن زيادة توضيح نطاق وطبيعة أي برنامج للإقرار المالي في أي منظمة هو عملية مستمرة. |
Si cette nouvelle politique concernant les avoirs personnels a été promulguée, c'est parce que le dispositif de transparence financière de l'Organisation ne donne qu'une image ponctuelle de la situation qui ne permet pas d'assurer le contrôle continu qui est indispensable pour surveiller les opérations personnelles des fonctionnaires de la Division dans le contexte des décisions d'investissement de la Caisse. | UN | ويتمثل أساس سياسة الضمانات الشخصية في أن برنامج الأمم المتحدة للإقرارات المالية يشكل تقييما في نقطة زمنية معينة لا يوفر الرقابة المتواصلة الضرورية لرصد أنشطة الاتجار الشخصية لموظفي الشعبة بالمقارنة مع أعمال الاستثمار التي يقوم بها الصندوق. |
Au cours de l'année 2012, le Bureau de la déontologie a mis davantage l'accent sur les activités normatives et l'aide à la formulation des politiques ainsi que sur le développement du programme de formation aux règles de déontologie. Le dispositif de transparence financière a continué d'occuper une place centrale. | UN | وقد زاد مكتب الأخلاقيات، خلال عام 2012، من تأكيده على وضع المعايير ودعم السياسات وعلى تطوير برنامجه للتدريب على الأخلاقيات، واستمر برنامج الإقرارات المالية بوصفه النشاط الأساسي للمكتب. |
Traitement d'environ 1 600 déclarations de situation financière ou d'intérêts, présentées par le personnel des opérations de maintien de la paix dans le cadre du dispositif de transparence financière | UN | إدارة ما يقدر بزهاء 600 1 استمارة إقرار مالي أو بيان بالمصالح، مقدمة من موظفي بعثات حفظ السلام في سياق برنامج الإقرارات المالية |