"dispositifs nationaux" - Translation from French to Arabic

    • اﻷجهزة الوطنية
        
    • القدرة الوطنية
        
    • الترتيبات الوطنية
        
    • البرامج الوطنية
        
    • المرافق الوطنية
        
    • الأُطر الوطنية
        
    • النُظم الوطنية
        
    • المنتديات الوطنية
        
    • المحافل الوطنية
        
    • اﻵليات الوطنية
        
    • الآليات على كل من الصعيد الوطني
        
    • الأطر الوطنية
        
    • آلياتها الوطنية
        
    • للأجهزة الوطنية
        
    • مناهج عمل وطنية
        
    En 1996, la Division de la promotion de la femme a effectué une enquête sur les dispositifs nationaux des divers États membres. UN ففي عام ١٩٩٦، أجرت شعبة النهوض بالمرأة دراسة استقصائية حول اﻷجهزة الوطنية فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Cela dit, la plupart des dispositifs nationaux font principalement porter leur effort de promotion de la femme sur des programmes donnés. UN غير أن معظم اﻷجهزة الوطنية تركز على برامج معينة للنهوض بالمرأة.
    Amélioration des dispositifs nationaux de sécurisation et de contrôle des frontières UN تعزيز القدرة الوطنية على تأمين الحدود ومراقبتها
    G. Mise en place de dispositifs nationaux pour l'évaluation UN زاي - وضع الترتيبات الوطنية لتقييم التخفيف 24 9
    L'importance d'une composition multipartite des dispositifs nationaux a été mise en avant. UN وقد جرى التأكيد على أهمية أن تضم عضوية البرامج الوطنية جهات معنية متعددة.
    Les dispositifs nationaux ont permis d'obtenir régulièrement des données provenant du satellite international Terra, des satellites de la National Oceanic and Atmospheric Administration des États-Unis et du satellite russe de télédétection Meteor3M. UN واستخدمت المرافق الوطنية لتلقي بيانات منتظمة من ساتل تيرا الدولي (Terra)، ومن سواتل الإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي في الولايات المتحدة، ومن ساتل الاتحاد الروسي Meteor-3M الخاص باستشعار الأرض عن بعد.
    De plus, le projet d'élaboration de dispositifs nationaux de prévention des risques biotechnologiques (PNUE-FEM) a permis de mettre au point des modules méthodologiques pour chacune des phases de l'élaboration. UN وعلاوة على ذلك، قام مشروع وضع الأُطر الوطنية للسلامة البيولوجية الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية بإعداد مجموعات أدوات دعمية خاصة بكل مرحلة من المراحل الرئيسية لوضع تلك الأُطر.
    Enfin, le HCR a favorisé l'accès des réfugiés aux dispositifs nationaux destinés aux personnes handicapées, desquels elles sont souvent exclues. UN وأخيراً فإن المفوضية تشجع وصول اللاجئين إلى النُظم الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة، وهي نُظم يُستبعدون منها في كثير من الأحيان.
    55. Pour être efficaces, les dispositifs nationaux ont besoin d'établir des liens solides avec certains éléments de la société civile. UN ٥٥ - ولكي تكون اﻷجهزة الوطنية فعﱠالة، فإنها بحاجة إلى أن تكون لديها روابط قوية بجماعات المجتمع المدني.
    Ce groupe a formulé des recommandations afin de renforcer le rôle des dispositifs nationaux à l'égard de l'exécution du Programme d'action. UN ووضع الاجتماع توصيات لدعم دور اﻷجهزة الوطنية من أجل تنفيذ منهاج العمل.
    77. Pour garantir le bon fonctionnement des dispositifs nationaux, il faut que les relations qui existent entre ces mécanismes et la société civile soient solides. UN ٧٧ - ويتعين تقوية العلاقة بين اﻷجهزة الوطنية والمجتمع المدني من أجل ضمان قيام اﻷجهزة الوطنية بمهامها على نحو فعﱠال.
    Programme de mise en place de dispositifs nationaux d’enquête sur les ménages UN برنامج القدرة الوطنية على إجراء استقصاءات اﻷسر المعيشية
    Sixièmement, le projet met en lumière les efforts déployés par les organismes internationaux pour aider les gouvernements des pays touchés à mettre au point des dispositifs nationaux d'alerte et de réaction en cas de tsunami. UN سادسا، يبرز دعم الوكالات الدولية لتطوير القدرة الوطنية في مجال نظم الإنذار بكوارث التسونامي والتصدي لها.
    Il sera de plus en plus fait appel à des mécanismes tels que les programmes mondiaux de statistiques industrielles exécutés tous les 10 ans et le Programme de mise en place de dispositifs nationaux d'enquête sur les ménages. UN وستزداد الاستعانة باﻵليات القائمة مثل البرامج العالمية للعقود، في الاحصاءات الصناعية، وبرنامج القدرة الوطنية على الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية.
    Leurs représentants ont également un rôle majeur à jouer, notamment un rôle de leadership, dans les dispositifs nationaux de réduction des risques de catastrophe. UN وينبغي أن يضطلع ممثلو هذه الفئات أيضاً بدور رئيسي، بما في ذلك دور قيادي، في الترتيبات الوطنية للحد من أخطار الكوارث.
    Leurs représentants ont également un rôle majeur à jouer, notamment un rôle de leadership, dans les dispositifs nationaux de réduction des risques de catastrophe. UN وينبغي أن يضطلع ممثلو هذه الفئات أيضاً بدور رئيسي، بما في ذلك دور قيادي، في الترتيبات الوطنية للحد من أخطار الكوارث.
    :: Soutenir les dispositifs nationaux pour la réduction des risques de catastrophe en leur fournissant informations et avis; et procurer l'expertise et les ressources nécessaires aux programmes nationaux et thématiques; UN :: دعم البرامج الوطنية المعنية بالحد من أخطار الكوارث بتزويدها بالمعلومات والمشورة في مجال السياسات، والقيام بدور الوسيط في توفير الخبرات والموارد التقنية للبرامج الوطنية والمواضيعية
    À cet égard, nous demandons aux partenaires de développement d'apporter un appui financier et technique aux stratégies d'atténuation des risques adoptées par les pays les moins avancés, y compris aux dispositifs nationaux d'atténuation des crises et de résilience, afin de renforcer leur capacité de répondre aux effets des crises économiques, conformément aux engagements pris dans le Programme d'action d'Istanbul; UN وفي هذا الصدد، ندعو الشركاء في التنمية إلى تقديم الدعم المالي والتقني لاستراتيجيات التخفيف من حدة المخاطر التي تنتهجها أقل البلدان نموا، من قبيل المرافق الوطنية لتخفيف حدة الأزمات وبناء القدرة على التكيف، من أجل تعزيز قدرتها على التصدي لآثار الصدمات الاقتصادية على النحو المتعهد به في برنامج عمل اسطنبول؛
    Le Groupe de la prévention des risques biotechnologiques (PNUE-FEM) administre huit des 12 projets de démonstration financés par le FEM sur la mise en place de dispositifs nationaux de prévention. UN 43 - وتدير وحدة السلامة البيولوجية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية 8 مشاريع من أصل 12 مشروعا إرشاديا ممولا من المرفق لتنفيذ الأُطر الوطنية للسلامة البيولوجية.
    y) Appuyer les efforts visant à détecter, saisir et détruire les armes à feu et munitions illicites, dans l'optique de renforcer les dispositifs nationaux de contrôle des armes à feu; UN (ذ) دعم الجهود الرامية إلى تحديد الأسلحة النارية والذخائر غير القانونية ومصادرتها والتخلص منها، بغرض تعزيز النُظم الوطنية لمراقبة الأسلحة النارية؛
    La collaboration horizontale est indispensable au partage des informations et des expériences à propos des dispositifs nationaux. UN وقد أصبح التعاون على المستوى الأفقي مهماً لتبادل المعلومات والخبرات فيما بين المنتديات الوطنية.
    iv) dispositifs nationaux UN `4` المحافل الوطنية
    d) Le renforcement des dispositifs nationaux de promotion et d'application de la CTPD; UN )د( تعزيز اﻵليات الوطنية لتشجيع وتطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    Approuvé par l'Assemblée dans sa résolution 59/2, ce plan d'action constitue une stratégie de consolidation à long terme des dispositifs nationaux, régionaux et mondiaux visant à renforcer l'utilisation des sciences et techniques spatiales et de leurs applications. UN وتشكل خطة العمل التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها 59/2 استراتيجية طويلة الأجل لتحسين الآليات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل تطوير وتعزيز استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.
    76. De nombreux orateurs ont insisté sur le rôle essentiel des cellules de renseignement financier dans les dispositifs nationaux de lutte contre le blanchiment et pour permettre l'analyse des opérations suspectes éventuellement liées au blanchiment. UN 76- وشدَّد كثير من المتكلّمين على ما تؤدّيه وحدات الاستخبارات المالية من دور أساسي في الأطر الوطنية المعنية بمكافحة غسل الأموال وبتحليل المعاملات المشبوهة التي يحتمل ارتباطها بغسل الأموال.
    Le Costa Rica, l'Irlande et l'Islande ont renforcé leurs dispositifs nationaux afin que les plans d'action relatifs à la violence à l'égard des femmes puissent être appliqués efficacement. UN 23 - وقامت أيرلندا وأيسلندا وكوستاريكا بتعزيز آلياتها الوطنية لتنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة تنفيذا فعالا.
    Le Programme d'action de Beijing prescrit l'affectation de ressources suffisantes aux dispositifs nationaux d'amélioration de la condition des femmes et à toutes les institutions susceptibles de contribuer à la mise en œuvre et au suivi de ce programme. UN وقد دعا منهاج عمل بيجين إلى تخصيص موارد كافية للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة ولجميع المؤسسات، حسب الاقتضاء، التي يمكن أن تسهم في تنفيذ ورصد منهاج العمل.
    En Amérique latine, l'Argentine, le Pérou et la République bolivarienne du Venezuela ont conçu leurs dispositifs nationaux et prévoient de les mettre en place d'ici à la fin de 2007. UN 18 - وفي أمريكا اللاتينية، وضع كل من الأرجنتين وبيرو وجمهورية فنزويلا البوليفارية مناهج عمل وطنية خاصة بها، ويتوقع تنفيذها بنهاية عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more