2. Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État Partie à exercer sur le territoire d'un autre État une compétence et des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État par son droit interne. | UN | 2 - لا يمّكن أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية دولة طرفا من ممارسة اختصاصات أو مهام في أراض دولة أخرى، تقتصر ممارستها حصريا على سلطات تلك الدولة الأخرى بموجب قانونها المحلي. |
On pourrait opter pour le libellé suivant: " Aucune disposition de la présente Convention n'a d'incidences sur l'application de la loi du lieu où est situé l'immeuble lorsque la cession porte sur des droits liés audit immeuble " . | UN | وربما كانت الصيغة البديلة التالية أنسب: " لا يمسّ أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية انطباق قانون المكان الذي يقع فيه العقار عندما تكون الإحالة متصلة بحقوق مقترنة بذلك العقار. " |
2. Toute disposition de la présente Convention reconnaissant un moyen de défense au chargeur ou au chargeur documentaire s'applique dans une action judiciaire ou arbitrale, qu'elle soit fondée sur la responsabilité contractuelle ou délictuelle ou autrement, engagée contre le chargeur, le chargeur documentaire, ou contre leurs sous-traitants, mandataires ou préposés. | UN | 2- أيُّ حكم من أحكام هذه الاتفاقية يمكن أن يوفِّر وسيلة دفاع للشاحن أو الشاحن المستندي ينطبقُ في أيِّ دعوى قضائية أو إجراءات تحكيمية تقام، سواء على أساس العقد أم المسؤولية التقصيرية أم غير ذلك، تجاه الشاحن أو الشاحن المستندي أو المتعاقدين معهما من الباطن أو وكلائهما أو مستخدميهما. |
Aucune disposition de la présente Convention ne sera interprétée comme portant atteinte aux droits des tiers de bonne foi. | UN | ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية. |
Aucune disposition de la présente Convention ne sera interprétée comme portant atteinte aux droits des tiers de bonne foi. | UN | ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية. |
b) Tout tribunal de juridiction générale, saisi d'une affaire ou d'un litige relatifs au non-respect d'une disposition de la présente Constitution, est compétent pour prendre toutes les décisions nécessaires et appropriées en vue de garantir le plein respect de la disposition en question et la pleine jouissance des droits qui y sont énoncés; | UN | (ب) تتمتع أي محكمة ذات اختصاصات عامة تفصل في قضية أو منازعة تتعلق بحكم من أحكام هذا الدستور بسلطة إصدار كل الأوامر اللازمة والمناسبة لضمان الامتثال التام لمقتضيات ذلك الحكم والتمتع الكامل بما ينجر عنه من استحقاقات؛ |
Aucune disposition de la présente Déclaration n'empêchera les États de s'acquitter des obligations internationales qui leur incombent à l'égard des personnes et des peuples. | UN | وليس في هذا الإعلان ما يمنع الوفاء بالالتزامات الدولية للدول تجاه الأفراد والشعوب. |
3. Aucune disposition de la présente Convention ne peut être interprétée comme affectant de quelque manière que ce soit les dispositions législatives des États parties à la Convention concernant la nationalité, la citoyenneté ou la naturalisation, à condition que ces dispositions ne soient pas discriminatoires à l'égard d'une nationalité particulière. | UN | " 3 - يحظر تفسير أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية بما ينطوي على أي مساس بالأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف فيما يتعلق بالجنسية أو المواطنة أو التجنس، شرط خلو هذه الأحكام من أي تمييز ضد أية جنسية معينة. |
3. Aucune disposition de la présente Convention n'oblige un État Partie à accorder l'entraide judiciaire et/ou l'extradition s'il n'a pas ratifié l'instrument universel contre le terrorisme sur lequel se fonde la requête d'entraide judiciaire et/ou d'extradition. | UN | 3 - لا يلزم أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية دولة طرفا بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة و/أو التسليم إذا لم تكن تلك الدولة قد صدقت على الصك العالمي لمكافحة الإرهاب الذي يستند إليه تقديم طلب المساعدة القانونية المتبادلة و/أو التسليم. |
Aucune disposition de la présente Convention n’est interprétée comme empêchant les États Parties de coopérer entre eux dans le cadre d’autres accords internationaux, bilatéraux ou multilatéraux, qui sont actuellement en vigueur ou seront conclus à l’avenir, ou conformément à la pratique applicable. | UN | لا يجوز تأويل أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية على أنه يمنع الدول اﻷطراف من تقديم العون المتبادل ضمن اطار اتفاقات دولية أخرى ، سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، نافذة المفعول حاليا أو تبرم مستقبلا ، أو عملا بأي اتفاق منطبق آخر أو ممارسة أخرى معمول بها . |
Aucune disposition de la présente Convention n’est interprétée comme empêchant les États Parties de coopérer entre eux dans le cadre d’autres accords internationaux, bilatéraux ou multilatéraux, qui sont actuellement en vigueur ou seront conclus à l’avenir, ou conformément à la pratique applicable. | UN | لا يجوز تأويل أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية على أنه يمنع الدول اﻷطراف من تقديم العون المتبادل ضمن اطار اتفاقات دولية أخرى ، سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، نافذة المفعول حاليا أو تبرم مستقبلا ، أو عملا بأي اتفاق منطبق آخر أو ممارسة أخرى معمول بها . |
Aucune disposition de la présente Convention n’est interprétée comme empêchant les États Parties de coopérer entre eux dans le cadre d’autres accords internationaux, bilatéraux ou multilatéraux, en vigueur ou susceptibles d’être conclus à l’avenir, ou conformément à tous autres arrangements ou pratiques applicables. | UN | لا يجوز تأويل أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية على أنه يمنع الدول اﻷطراف من تقديم العون المتبادل ضمن اطار اتفاقات دولية أخرى ، سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، نافذة المفعول حاليا أو تبرم مستقبلا ، أو عملا بأي اتفاق منطبق آخر أو ممارسة أخرى معمول بها . |
< < Aucune disposition de la présente Convention ne peut être interprétée comme affectant de quelque manière que ce soit les dispositions législatives des États parties à la Convention concernant la nationalité, la citoyenneté ou la naturalisation, à condition que ces dispositions ne soient pas discriminatoires à l'égard d'une nationalité particulière. > > . | UN | " يحظر تفسير أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية بما ينطوي على أي مساس بالأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف فيما يتعلق بالجنسية أو المواطنة أو التجنس، شرط خلو هذه الأحكام من أي تمييز ضد أية جنسية معينة " (أضيف الخط المائل للتأكيد). |
" Aucune disposition de la présente Convention ne peut être interprétée comme portant atteinte au principe du droit d'asile, tel qu'il est reconnu par les constitutions respectives des États parties, par les dispositions de la Convention de Genève du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés, complétée par le Protocole relatif au statut des réfugiés du 31 janvier 1967 et par le droit coutumier. " | UN | " لا يجوز تفسير أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية على أنه يمس بمبدأ الحق في اللجوء على النحو الذي تعترف به دساتير الدول اﻷطراف، وأحكام اتفاقية جنيف المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين، والمستكملة بالبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين المؤرخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧ والقانون العرفي " . |
< < Aucune disposition de la présente Convention ne peut être interprétée comme affectant de quelque manière que ce soit les dispositions législatives des États parties à la Convention concernant la nationalité, la citoyenneté ou la naturalisation, à condition que ces dispositions ne soient pas discriminatoires à l'égard d'une nationalité particulière. > > | UN | " يحظر تفسير أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية بما ينطوي على أي مساس بالأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف فيما يتعلق بالجنسية أو المواطنة أو التجنس، شرط خلو هذه الأحكام من أي تمييز ضد أية جنسية معينة " . |
< < Aucune disposition de la présente Convention ne peut être interprétée comme affectant de quelque manière que ce soit les dispositions législatives des États parties à la Convention concernant la nationalité, la citoyenneté ou la naturalisation, à condition que ces dispositions ne soient pas discriminatoires à l'égard d'une nationalité particulière. > > (souligné par nos soins). | UN | " يُحظَر تفسير أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية بما ينطوي على أي مساس بالأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف فيما يتعلق بالجنسية أو المواطَنة أو التجنُّس، شرط خلو هذه الأحكام من أي تمييز ضد أية جنسية معينة " (أضيف التأكيد). |
2. Aucune disposition de la présente Convention ne saurait empêcher les États de conclure des accords internationaux confirmant, complétant ou développant ses dispositions. | UN | 2- ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يمنع الدول من عقد اتفاقات دولية تؤكد مجددا أحكامها وتكمل هذه الأحكام وتوسعها. |
2. Aucune disposition de la présente Convention ne saurait empêcher les États de conclure des accords internationaux confirmant, complétant ou développant ses dispositions. | UN | 2- ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يمنع الدول من عقد اتفاقات دولية تؤكد مجددا أحكامها وتكمل هذه الأحكام وتوسعها. |
2. Aucune disposition de la présente Convention ne saurait empêcher les États de conclure des accords internationaux confirmant, complétant ou développant ses dispositions. | UN | 2- ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يمنع الدول من عقد اتفاقات دولية تؤكد مجددا أحكامها وتكمل هذه الأحكام وتوسعها. |
b) Tout tribunal de juridiction générale, saisi d'une affaire ou d'un litige relatifs au non-respect d'une disposition de la présente Constitution, est compétent pour prendre toutes les décisions nécessaires et appropriées en vue de garantir le plein respect de la disposition en question et la pleine jouissance des droits qui y sont énoncés; | UN | (ب) تتمتع أي محكمة ذات اختصاصات عامة تفصل في قضية أو منازعة تتعلق بحكم من أحكام هذا الدستور بسلطة إصدار كل الأوامر اللازمة والمناسبة لضمان الامتثال التام لمقتضيات ذلك الحكم والتمتع الكامل بما ينجر عنه من استحقاقات؛ |
< < Aucune disposition de la présente Charte n'autorise les Nations Unies à intervenir dans des affaires qui relèvent essentiellement de la compétence nationale d'un État > > . | UN | وليس في هذا الميثاق ما يسوّغ للأمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون الداخلية لدولة ما. |