"disposition de ressources" - Translation from French to Arabic

    • توفير موارد
        
    • تقديم الموارد في
        
    Le Rapporteur spécial s'intéressera aux mécanismes juridiques et institutionnels qui garantissent la mise à disposition de ressources suffisantes au profit du secteur de l'éducation. UN وسيولي المقرر الخاص اهتماماً للآليات القانونية والمؤسسية التي تضمن توفير موارد كافية للتعليم.
    Elles ont préconisé la mise à sa disposition de ressources suffisantes pour lui permettre de remplir les fonctions qui lui ont été assignées. UN ودعت إلى توفير موارد كافية له لتمكينه من أداء الوظائف الموكولة إليه.
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات التخفيف من حدة الكوارث وعمليات الإغاثة.
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات التخفيف من آثار الكوارث وعمليات الإغاثة.
    iv) Promotion des instruments juridiques : promotion des activités relatives à la Convention sur la mise à disposition de ressources de télécommunications pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe (en collaboration avec l'UIT) (1); UN `4 ' تعزيز الصكوك القانونية: تعزيز الأنشطة المتصلة باتفاقية تقديم الموارد في مجالات الاتصالات السلكية واللاسلكية للتخفيف من حدة الكوارث ولعمليات الإغاثة (بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية)؛
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات التخفيف من آثار الكوارث وعمليات الإغاثة.
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليــــات الإغاثـة.
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة.
    Il en est ainsi en particulier de la mise à disposition de ressources importantes pour faciliter la participation des organisations non gouvernementales des pays en développement. UN وهذا ينطبق خصوصا على ضرورة توفير موارد مهمة بغية تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية.
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة.
    Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة.
    À cet égard, j'aimerais faire référence à la Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أشير إلى اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لتخفيف حدة الكوارث وعمليات الإغاثة.
    L’UIT a aussi contribué pour une part décisive à l’adoption, en 1998, de la Convention de Tampere (Finlande) sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l’atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. UN وقد أدى الاتحاد دورا رئيسيا في اعتماد اتفاقية تامبيري في عام ١٩٩٨ بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات التخفيف من حدة الكوارث وعمليات اﻹغاثة.
    iv) Promotion des instruments juridiques : promotion des activités relatives à la Convention sur la mise à disposition de ressources de télécommunications pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe; UN ' 4` تعزيز الصكوك القانونية: تعزيز الأنشطة المتصلة باتفاقية توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة؛
    De toute façon, le Comité consultatif est convaincu que la mise à disposition de ressources supplémentaires ne suffira pas à elle seule à résoudre les difficultés rencontrées au niveau des procédures administratives et des relations entre le personnel et la direction. UN وعلى أية حال، ترى اللجنة الاستشارية بقوة أن توفير موارد إضافية لن يكون في حد ذاته حلا للصعوبات الكامنة في مجال العمليات والإجراءات الإدارية وتنمية العلاقات بين الإدارة والموظفين.
    Le Gouvernement australien est résolu à aller de l'avant en s'appuyant sur cette évolution positive pour remédier au handicap dont souffrent les autochtones et la dynamique de l'amélioration est accrue grâce à la mise à disposition de ressources adéquates. UN والحكومة الأسترالية ملتزمة بضمان مراعاة هذه الاتجاهات الإيجابية في التصدي للأضرار التي تلحق بالسكان الأصليين، وضمان زيادة الدخل عن طريق توفير موارد ملائمة.
    Mettre en œuvre la Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe UN تنفيذ اتفاقية تامبيري بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض التخفيف من أثر الكوارث ولعمليات الإغاثة المتعلقة باتصالات الطوارئ من أجل الحد من الكوارث وتوفير الإغاثة
    Tout en étant favorables aux activités que mène la MONUSCO pour s'acquitter pleinement de son mandat, certains membres ont appelé l'attention sur le fait que toute modification de celui-ci devait être apportée en concertation avec les pays fournissant des contingents et s'accompagner de la mise à disposition de ressources suffisantes. UN وفي حين أيد بعض الأعضاء ما تقوم به البعثة من إجراءات لتنفيذ ولايتها بصورة كاملة، فقد ذكروا أن أي تغير في ولاية البعثة ينبغي أن يحدث بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وأن يتوافق مع توفير موارد كافية.
    v) Promotion des instruments juridiques : promotion des activités relatives à la Convention sur la mise à disposition de ressources de télécommunications pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe, en collaboration avec l'Union internationale des télécommunications (UIT) (Service des interventions d'urgence); UN ' 5` تعزيز تطبيق الصكوك القانونية: تعزيز الأنشطة المتصلة باتفاقية تقديم الموارد في مجالات الاتصالات السلكية واللاسلكية للتخفيف من حدة الكوارث والقيام بعمليات الإغاثة، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية (حساب الضمان باء)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more