"disposition des états membres" - Translation from French to Arabic

    • المتاحة للدول الأعضاء
        
    • لتستخدمها الدول الأعضاء
        
    • استعداد الدول الأعضاء
        
    • متاحة للدول الأعضاء
        
    • يتيح للدول الأعضاء
        
    • إتاحتها للدول اﻷعضاء
        
    • لتستفيد منها الدول الأعضاء
        
    • متاحة أيضا للدول اﻷعضاء
        
    • تُوفّر للدول الأعضاء
        
    • المؤقت الشهري للدول اﻷعضاء
        
    • الوقت المناسب للدول الأعضاء
        
    • تستخدمها الدول الأعضاء
        
    • أُتيحت للدول الأعضاء
        
    Toutefois, les violations des droits de l'homme en Azerbaïdjan et en Arménie sont clairement documentées dans les rapports des organisations non gouvernementales et ceux-ci sont mis à la disposition des États Membres pour un examen objectif. UN بيد أن انتهاكات حقوق الإنسان في أذربيجان وأرمينيا على حد سواء تعكسها على نحو واف تقارير المنظمات غير الحكومية، المتاحة للدول الأعضاء للنظر فيها بصورة موضوعية.
    Bien que les résultats de l'utilisation des échéanciers de paiement pluriannuels aient été inégaux, ils restent le seul instrument à la disposition des États Membres connaissant des difficultés de paiement. UN ورغم أن نتائج خطط التسديد المتعددة السنوات لم تكن حاسمة، إلا أنها الأداة الوحيدة المتاحة للدول الأعضاء التي تواجه صعوبات في الدفع.
    i) Gestion et actualisation de la bibliothèque documentaire du Service du secrétariat de la Conférence du désarmement et du Service d'appui à la Conférence (Genève) mise à la disposition des États Membres, du Secrétariat technique, des institutions de recherche et du public; UN `1 ' الحفاظ على المكتبة المرجعية لنزع السلاح التابعة لأمانة مؤتمر نزع السلاح وفرع دعم المؤتمرات واستكمالها لتستخدمها الدول الأعضاء والأمانة الفنية ومؤسسات البحث وعامة الجمهور؛
    La disposition des États Membres à reconnaître l'autorité du Conseil dépend en grande partie de l'esprit de responsabilité avec lequel celui-ci exerce - et fait savoir qu'il exerce - les pouvoirs extraordinaires qui sont les siens. UN ويعتمد استعداد الدول الأعضاء للاعتراف بسلطة المجلس اعتمادا كبيرا على مدى تحمله للمسؤولية وخضوعه للمساءلة، بصورة فعلية وفي نظر الدول الأعضاء، عند استخدام صلاحياته الاستثنائية.
    Les principes directeurs des Nations Unies seront à la disposition des États Membres d'ici au deuxième semestre de 2007. UN وستكون مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية هذه متاحة للدول الأعضاء بحلول منتصف عام 2007.
    Le travail tout à fait particulier accompli par le Comité scientifique met à la disposition des États Membres des connaissances véritablement objectives et apolitiques qui leur sont indispensables pour prendre des décisions dûment fondées concernant la technologie nucléaire, y compris l'énergie nucléaire. UN 7 - وقال إن العمل الفريد الذي تقوم به اللجنة العلمية يتيح للدول الأعضاء علماً حقيقياً غير سياسي وغير متحيز وهو ما يعتبر ضرورياً لاتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التكنولوجيا النووية، بما في ذلك القوى النووية.
    En outre, il collecte et analyse les données relatives à différentes questions liées à la lutte contre la drogue afin de les mettre à la disposition des États Membres. UN كما يقوم بجمع وتحليل البيانات المتعلقة بمجموعة من القضايا المتصلة بمراقبة المخدرات من أجل إتاحتها للدول اﻷعضاء مستفيدا في ذلك من أوجه التقدم التي تحققت في مجال التجهيز الالكتروني للبيانات.
    ii) Supports techniques : gestion et actualisation de la bibliothèque documentaire du Service du secrétariat de la Conférence du désarmement et de l'appui à la conférence (Genève) mise à la disposition des États Membres, du secrétariat technique, des institutions de recherche et du public; UN ' 2` المواد الفنية: صيانة المكتبة المرجعية التابعة لأمانة مؤتمر نزع السلاح وفرع دعم المؤتمرات (جنيف) وتحديثها لتستفيد منها الدول الأعضاء والأمانة الفنية ومؤسسات البحث وعامة الجمهور؛
    En 1997, des CD-ROM contenant des documents et des informations sur l'indexation pour le système à disques optiques seront également mis à la disposition des États Membres et du public; un service de production de CD-ROM confectionnés à partir du système à disques optiques a été créé à l'ONUG. UN وخلال عام ١٩٩٧، ستصبح منتجات أقراص CD-ROM التي تحتوي على وثائق ومعلومات الفهرسة لنظام القــرص البصـــري، متاحة أيضا للدول اﻷعضاء والجمهور عامة؛ وقد أنشئ مرفق ﻹنتاج أقراص CD-ROM، بنظام القرص البصري في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Ces obligations ayant entraîné un important surcroît de travail pour les États Membres, il convient de réfléchir au moyen d'alléger cette charge sans pour autant affaiblir la qualité des renseignements mis à la disposition des États Membres souhaitant examiner cette importante question. UN والعبء المطرد الذي تتحمله الدول الأعضاء من جراء هذه الالتزامات يتطلب النظر في الطرق التي يمكن بها تقليل هذا العبء دون المساس بنوعية المعلومات المتاحة للدول الأعضاء لدى نظرها في هذا الموضوع الهام.
    Enfin, la Campagne mondiale pour venir à bout de la fistule obstétrique lancée par le FNUAP est l'une des options à la disposition des États Membres qui désirent contribuer à la lutte contre la fistule obstétrique. UN وأخيراً فإن الحملة العالمية للقضاء على الناسور التي أطلقها صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية هي خيار واحد من بين الخيارات المتاحة للدول الأعضاء التي ترغب في المساهمة في وضع حدٍ لناسور الولادة.
    Le Comité consultatif note l'importance des ressources extrabudgétaires pour le financement des activités de l'Organisation des Nations Unies et souligne qu'il importe de continuer d'améliorer les informations concernant les ressources extrabudgétaires mises à la disposition des États Membres lorsqu'ils examinent les projets de budget-programme. UN تلاحظ اللجنة أهمية الموارد الخارجة عن الميزانية بالنسبة لتمويل أنشطة الأمم المتحدة وتؤكد الحاجة إلى مواصلة تحسين المعلومات المتاحة للدول الأعضاء بشأن الموارد الخارجة عن الميزانية عند قيام تلك الدول باستعراض الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    c) Plus grande accessibilité et actualité des informations et données démographiques mises à la disposition des États Membres, de la société civile et des universités UN (ج) زيادة إتاحة المعلومات والبيانات السكانية وتوفيرها في الوقت المناسب، لتستخدمها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية
    c) Plus grande accessibilité et actualité des informations et données démographiques mises à la disposition des États Membres, de la société civile et des universités UN (ج) تحسين الوصول إلى المعلومات والبيانات السكانية وتوفرها في الوقت المناسب، لتستخدمها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية
    a) disposition des États Membres à adhérer, dans les meilleurs délais, à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux protocoles qui s'y rapportent; UN (أ) استعداد الدول الأعضاء للانضمام بسرعة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها؛
    d) disposition des États Membres à réformer la justice pénale, notamment la justice pour mineurs, le système carcéral et le contrôle des établissements carcéraux; UN (د) استعداد الدول الأعضاء لإجراء الإصلاحات في مجال العدالة الجنائية بما في ذلك إصلاح قضاء الأحداث وإصلاح السجون ومراقبتها؛
    Le règlement judiciaire est un mécanisme important à la disposition des États Membres. UN إن التسوية القضائية آلية مهمة متاحة للدول الأعضاء.
    Nous encourageons cette dernière à continuer à mettre progressivement à la disposition des États Membres les travaux de la Cour dans les langues officielles. UN ونحن نشجع المنظمة على مواصلة جهودها بشكل تدريجي لجعل أعمال المحكمة متاحة للدول الأعضاء بجميع اللغات الرسمية.
    En outre, elle a prié l'ONUDC de mettre à la disposition des États Membres, des organisations internationales et des donateurs des informations sur les approches alternatives aux poursuites et à l'incarcération des délinquants toxicomanes, y compris les résultats de recherche obtenus dans le cadre d'initiatives prometteuses de santé et de sécurité publiques. UN وعلاوة على ذلك، طلبت اللجنة إلى المكتب أن يتيح للدول الأعضاء والمنظمات الدولية والجهات المانحة معلومات عن النهج البديلة لمقاضاة المجرمين من متعاطي المخدِّرات وسجنهم، وعن نتائج البحوث المتعلقة بالمبادرات الواعدة الخاصة بالصحة العامة والسلامة العامة.
    En outre, il collecte et analyse les données relatives à différentes questions liées à la lutte contre la drogue afin de les mettre à la disposition des États Membres. UN كما يقوم بجمع وتحليل البيانات المتعلقة بمجموعة من القضايا المتصلة بمراقبة المخدرات من أجل إتاحتها للدول اﻷعضاء مستفيدا في ذلك من أوجه التقدم التي تحققت في مجال التجهيز الالكتروني للبيانات.
    i) Rapports techniques : gestion et actualisation de la bibliothèque documentaire du Service du secrétariat de la Conférence du désarmement et de l'appui aux conférences (Genève) mise à la disposition des États Membres, du secrétariat technique, des institutions de recherche et du public; UN ' 1` المواد التقنية: صيانة المكتبة المرجعية التابعة لأمانة مؤتمر نزع السلاح وفرع دعم المؤتمرات (جنيف) وتحديثها لتستفيد منها الدول الأعضاء والأمانة الفنية ومؤسسات البحث وعامة الجمهور؛
    En 1997, des CD-ROM contenant des documents et des informations sur l'indexation pour le système à disques optiques seront également mis à la disposition des États Membres et du public; un service de production de CD-ROM confectionnés à partir du système à disques optiques a été créé à l'ONUG. UN وخلال عام ١٩٩٧، ستصبح منتجات أقراص CD-ROM التي تحتوي على وثائق ومعلومات الفهرسة لنظام القــرص البصـــري، متاحة أيضا للدول اﻷعضاء والجمهور عامة؛ وقد أنشئ مرفق ﻹنتاج أقراص CD-ROM، بنظام القرص البصري في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    i) Nombre accru de lignes directrices sur les bonnes pratiques, de référentiels et d'autres instruments de renforcement des capacités mis à la disposition des États Membres et utilisés par eux dans l'application des conventions UN `1` زيادة عدد المبادئ التوجيهية والعُدد وغيرها من مقومات بناء القدرات المتعلقة بإرساء ممارسات جيدة التي تُوفّر للدول الأعضاء لكي تستخدمها في تنفيذ الاتفاقيتين
    “Les prévisions indicatives mensuelles ont été mises à la disposition des États Membres conformément à la note du Président du Conseil de sécurité en date du 27 juillet 1993 (S/26176), et au document daté du 30 avril 1998 (S/1998/354). UN " أُتيــح برنامــج العمـــل المتوقـــع المؤقت الشهري للدول اﻷعضاء وفقا لمذكرة رئيس مجلس اﻷمن المؤرخــــة ٧٢ تموز/ يوليه ٣٩٩١ (S/26176) و ٠٣ نيسان/أبريل ٨٩٩١ (S/1998/354).
    Par transparence, il faut entendre qu'une information fiable est mise en temps utile à la disposition des États Membres et du public en général. UN 25 - تعني الشفافية إتاحة معلومات موثوق بها في الوقت المناسب للدول الأعضاء ولعامة الجمهور.
    i) Rapports techniques : gestion et actualisation de la bibliothèque documentaire du Service du secrétariat de la Conférence du désarmement et de l'appui aux conférences (Genève) mise à la disposition des États Membres, du secrétariat technique, des institutions de recherche et du public; UN ' 1` مواد تقنية: الحفاظ على المكتبة المرجعية التابعة لأمانة مؤتمر نزع السلاح وفرع دعم المؤتمرات (جنيف) واستكمالها لكي تستخدمها الدول الأعضاء والأمانة الفنية ومؤسسات البحث وعامة الجمهور؛
    Des directives sur la création et le renforcement de systèmes de prévention et d'intervention en cas de contamination délibérée des denrées alimentaires ont été mises à la disposition des États Membres. UN وقد أُتيحت للدول الأعضاء أيضا مبادئ توجيهية عن إقامة وتعزيز نظم للوقاية من تلوث الأغذية المتعمد والتصدي له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more