L'objectif de cette disposition est d'aider à identifier et à détecter de manière efficace des irrégularités qui pourraient être des signes révélateurs de corruption. | UN | والغرض من هذا الحكم هو المساعدة على استبانة المخالفات التي يمكن أن تدل على سلوكيات فاسدة وكشفها بالفعل. |
Cette disposition est essentielle, dans la mesure où de nombreuses personnes handicapées ne jouissent pas toujours de la capacité juridique. | UN | وهذا الحكم هو حكم رئيسي وذلك بالنظر إلى أن الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون محرومين من الأهلية القانونية. |
Le but de cette disposition est d'éviter des conflits de paternité éventuels. | UN | والغرض من هذا الحكم هو تلافي أي تضارب محتمل في حقوق الأبوة. |
À l'inverse, il apparaît que cette disposition est rédigée comme n'impliquant pas que toutes les clauses offrant aux Parties le choix entre diverses dispositions d'un traité sont des réserves. | UN | وعلى العكس من ذلك، يبدو أن هذا الحكم قد صيغ بطريقة لا تفيد ضمناً أن كل الشروط التي تتيح للأطراف الاختيار بين أحكام مختلفة من المعاهدة تحفظات. |
Le but de cette disposition est d'inclure la notion d'égalité dans toutes les activités et mesures de perfectionnement du personnel. | UN | والغرض من هذا النص هو مراعاة المساواة في جميع اﻷنشطة وتدابير التنمية المتخذة في موقع العمل. |
De plus, étant donné que l'article 5 du Pacte ne crée pas un droit individuel distinct, l'allégation au titre de cette disposition est incompatible avec le Pacte et donc irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وفضلا عن ذلك، وبما أن المادة 5 من العهد لا تنشئ أي حق فردي منفصل، فإن الادعاء المقدم بموجب ذلك الحكم لا يتفق مع العهد، وبالتالي فهو غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Cette disposition est un article introductif. | UN | يتسم نص هذه المادة بطابع استهلالي. |
Cette disposition est destinée à éviter que le régime de sécurité sociale n'ait à supporter les risques liés à une activité économique. | UN | والهدف من هذا الحكم هو الحيلولة دون تحمل نظام الضمان الاجتماعي المخاطر المرتبطة بالأنشطة التجارية. |
Une exception à cette disposition est le cas où l'incapacité de travail a été causée par la tuberculose. | UN | والاستثناء من هذا الحكم هو حالة العجز عن العمل الذي يرجع إلى الإصابة بمرض السل. |
Cette disposition est un cas d'application particulière du principe général qui figure dans les projets d'articles 4 et 6. | UN | وهذا الحكم هو تطبيق محدد للمبادئ العامة الواردة في مشروعي المادتين 4 و6. |
Cette disposition est destinée à donner à l'Etat de détention la possibilité de s'acquitter de son obligation d'extrader ou de poursuivre en choisissant la deuxième option. | UN | والهدف من هذا الحكم هو ضمان إمكانية وفاء الدولة التي يوجد فيها الفرد بالتزامها بالتسليم أو بالمحاكمة عند اختيار البديل الثاني فيما يتعلق بهذا الفرد. |
Le but de cette disposition est d'éviter toute confusion sur le rôle de la police et des forces armées dans les affaires civiles. | UN | والهدف من هذا الحكم هو تجنب اللبس فيما يخص دور الشرطة والقوات المسلحة في الشؤون المدنية للبلد. |
L’objet de cette disposition est de prévenir les abus susceptibles d’être commis dans l’application des instruments juridiques qui sont en soi conformes au projet d’articles. | UN | الغرض من هذا الحكم هو منع التجاوزات التي قد تحدث في عملية تطبيق صكوك قانونية تتسق، في حد ذاتها، مع مشاريع المواد. |
L'objet de la disposition est de reconnaître les compétences professionnelles de ces journalistes dépourvus de diplômes. | UN | والغرض من الحكم هو الاعتراف بالمؤهلات الفنية للصحفيين الذين لا يمتلكون دبلومات. |
Cette disposition est un cas d'application particulière du principe général qui figure dans les projets d'articles 4 et 6. | UN | وهذا الحكم هو تطبيق محدد للمبادئ العامة الواردة في مشروعي المادتين 4 و6. |
Cette disposition est un attribut logique de la compétence conférée au Comité par l'article 22 de la Convention, au sujet de laquelle l'État partie a fait une déclaration. | UN | وهذا الحكم هو خاصية منطقية للاختصاص الممنوح للجنة بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وهي المادة التي قدمت الدولة الطرف إعلاناً بشأنها. |
On pouvait se demander, selon certains, si cette disposition est équitable, surtout si les Statuts devaient être modifiés pour étendre le bénéfice des pensions de réversion aux ex-conjoints ou aux conjoints de participants qui se sont mariés après la date de la cessation de service. | UN | وأشير إلى أن مدى إنصاف هذا الحكم قد يكون موضع تساؤل، ولا سيما إذا عدل النظام اﻷساسي بغرض النص على دفع الاستحقاقات لﻷزواج السابقين أو اﻷزواج الذين تزوجوا بعد تاريخ انتهاء الخدمة. |
Cette disposition est désuète car, en cas de saisine du tribunal par l'époux, ce sont désormais les dispositions de l'article 16 de la CEDEF qui sont appliquées. | UN | وهذا الحكم قد تجاوزته الأحداث إذ في حالة قيام الزوج بإحالة القضية إلى المحكمة، فإن أحكام المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي التي تطبق. |
À l'inverse, il apparaît que cette disposition est rédigée comme n'impliquant pas que toutes les clauses offrant aux parties le choix entre diverses dispositions d'un traité sont des réserves. | UN | وعلى العكس من ذلك، لعله يبدو أن هذا الحكم قد صيغ بحيث لا يعني أن كل الشروط التي تتيح للأطراف الاختيار بين أحكام مختلفة من المعاهدة تشكل شروطا تحفظية. |
Le but de cette disposition est de prévenir les violences à l'égard des femmes et d'améliorer la situation des victimes d'actes de violences. | UN | والغرض من هذا النص هو منع العنف الموجَّه ضد النساء وتحسين وضع ضحايا العنف. |
− L'article 58, paragraphe 1 b) ii), est rédigé dans le même esprit: par hypothèse, il s'agit non pas d'imposer le respect du traité, puisque l'objet même de cette disposition est de déterminer à quelles conditions l'on peut en suspendre l'application, mais de préserver ce qui est essentiel aux yeux des Parties contractantes; | UN | - وصيغت الفقرة 1(ب)`2` من المادة 58 بنفس المعنى: فالمقصود، افتراضاً، ليس فرض احترام المعاهدة، بما أن موضوع هذا النص هو تحديد الشروط التي يجوز بموجبها تعليق تنفيذ المعاهدة، بل المقصود هو الحفاظ على ما تعتبره الأطراف المتعاقدة جوهرياً؛ |
Cette disposition est redondante et, partant, inutile. | UN | هذا الحكم لا موجـب لــه، ولذلك لا يلزم الإبقاء عليه. |
PRINCIPES GÉNÉRAUX Cette disposition est un article introductif. | UN | يتسم نص هذه المادة بطابع استهلالي. |