"disposition n'" - Translation from French to Arabic

    • الحكم لا
        
    • الحكم غير
        
    • فإن إلزامية التعليم الابتدائي لا
        
    • الكافي لها
        
    • المطلب لم
        
    • الحكم لم
        
    • المادة لم
        
    • توجد أحكام
        
    • النص لم
        
    • الحكم إلا
        
    Toutefois, cette disposition n'oblige pas l'Estonie à accorder sa citoyenneté à tous ses résidents sans aucune condition. UN غير أن هذا الحكم لا يرغم استونيا على منح جنسيتها لجميع سكانها بدون أي شروط.
    Toutefois, en pratique, cette disposition n'est pas appliquée. UN ومع هذا فإن هذا الحكم لا ينفذ على أرض الواقع.
    Quelques membres de la Commission ont souhaité en effet que l'on s'assure qu'une telle disposition n'était pas contraire au droit international humanitaire. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة بالفعل عن أملهم في التيقن من أن هذا الحكم لا يتعارض مع القانون الإنساني الدولي.
    Quelques délégations, en revanche, estimaient que cette disposition n'était pas satisfaisante et préféraient conserver la disposition originale figurant dans la Convention de 1952. UN الا ان بعض الوفود اعتبرت ان هذا الحكم غير مرض وأعربت عن تفضيلها لاستبقاء الحكم اﻷصلي الوارد في اتفاقية عام ٢٥٩١.
    Cette disposition n'est en rien contraire au droit que le paragraphe 3 de l'article 13 du Pacte reconnaît aux parents et aux tuteurs légaux < < de choisir pour leurs enfants des établissements autres que ceux des pouvoirs publics > > . UN وفضلاً عن ذلك، فإن إلزامية التعليم الابتدائي لا تتعارض بأي شكل من الأشكال مع الحق المعترف به في الفقرة 3 من المادة 13 من العهد الذي يكفل للآباء والأوصياء " اختيار مدارس لأولادهم غير المدارس الحكومية " .
    Elle a, dans ses précédentes observations, conclu que cette disposition n'interdisait pas la discrimination au niveau du recrutement. UN وكانت اللجنة قد خلصت في تعليقاتها السابقة إلى أن هذا الحكم لا يحظر التمييز في مرحلة التعيين.
    Bien que les autorités signalent que cette disposition n'est pas appliquée dans la pratique, l'État partie devrait supprimer cette différenciation, qui est contraire à l'article 26 du Pacte. UN على الرغم من أن الحكم لا يطبق في الواقع كما يقال، ينبغي للدولة الطرف أن تزيل هذا التمييز الذي يخالف المادة 26.
    Mais cette disposition n'est applicable que lorsque la personne assurée est contrainte par la nécessité économique de reprendre une activité salariée. UN ولكن هذا الحكم لا ينطبق إذا كان المؤمن عليه مضطرا لضرورات اقتصادية للقيام بنشاط مدفوع الأجر.
    Cependant, cette disposition n'envisage pas l'éloignement des étrangers par expulsion. UN غير أن هذا الحكم لا يتناول المغادرة القسرية للأجانب عن طريق الطرد.
    Cette disposition n'enfreint pas la législation de la Communauté européenne, sous réserve de son interprétation selon les critères juridiques de la Communauté. UN وهذا الحكم لا ينتهك قانون الجماعة الأوروبية، طالما جرى تفسيره طبقا للمعايير القانونية للجماعة.
    À cet égard, elle se demande si cette disposition n'empêchera pas l'application des mesures spéciales temporaires et si l'État déclarant peut envisager de reformuler la phrase pour en faciliter l'application. UN وفي هذا الصدد، وجهت سؤالا حول ما إذا كان هذا الحكم لا يعرقل تطبيق التدابير الاستثنائية الخاصة وما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تنظر في إعادة صياغة الحكم لتوضيح تطبيقه.
    En outre, cette disposition n'exclut pas l'applicabilité de toute autre infraction pénale et n'entraîne pas d'impunité pour l'auteur de l'infraction. UN علاوة على ذلك فإن هذا الحكم لا يستثني أي جريمة أخرى تقترف وبالتالي لن يؤدي أبدا إلى إفلات مرتكبها من العقاب.
    Cette disposition n'est pas nécessairement préjudiciable aux femmes autant qu'aux hommes. UN وهذا الحكم لا يضر بالضرورة بالمرأة كما يضر بالرجل.
    En effet, bien que la déclaration des MST soit obligatoire, cette disposition n'est pas toujours respectée. UN ومع أن التصريح باﻹصابة بهذه اﻷمراض إلزاميا، إلا أن هذا الحكم غير مطبق دائما، في الواقع.
    On a fait valoir que cette disposition n'était pas acceptable, même dans une perspective de développement progressif, car elle n'était pas suffisamment étayée par la pratique des États. UN ورئي أن هذا الحكم غير مقبول، حتى على سبيل التطوير التدريجي، نظرا لعدم وجود الدعم الكافي له في ممارسات الدول.
    Cette disposition n'est en rien contraire au droit que le paragraphe 3 de l'article 13 du Pacte reconnaît aux parents et aux tuteurs légaux < < de choisir pour leurs enfants des établissements autres que ceux des pouvoirs publics > > . UN وفضلاً عن ذلك، فإن إلزامية التعليم الابتدائي لا تتعارض بأي شكل من الأشكال مع الحق المعترف به في الفقرة 3 من المادة 13 من العهد الذي يكفل للآباء والأوصياء " اختيار مدارس لأولادهم غير المدارس الحكومية " .
    Cette disposition n'est pour le moment pas réalisée. UN لكن هذا المطلب لم يتحقق حتى الآن.
    Or cette disposition n'a pas été clairement prise en compte dans les engagements des pays développés en matière d'accès aux marchés. UN غير أن هذا الحكم لم ينعكس بوضوح في التزامات البلدان المتقدمة النمو فيما يتصل بالوصول إلى الأسواق.
    Cette disposition n'a jamais été appliquée effectivement s'agissant de la propriété des terres communautaires par les autochtones. UN إلا أن هذه المادة لم تنفذ مطلقا بصورة فعلية في ما يتعلق بملكية أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Comme les Samoa américaines ne relèvent pas d'une instance judiciaire fédérale, aucune disposition n'est prévue par la loi pour faire appel des décisions de la Haute Cour devant un tribunal fédéral de district. UN وحيث إن ساموا الأمريكية ليست جزءا من مقاطعة أو دائرة قضائية اتحادية تابعة للولايات المتحدة، لا توجد أحكام قانونية تنص على استئناف قرارات المحكمة العليا أمام محكمة تابعة لمقاطعة اتحادية.
    Cette disposition n'a en fait quasiment jamais été appliquée. UN ولكن هذا النص لم يطبق أبدا في واقع الأمر.
    Selon cette interprétation de l'article 55, cette disposition n'est applicable que si le contrat de vente avait été valablement conclu même sans indication de prix. UN وبموجب تفسير المادّة 55، لا ينطبق الحكم إلا إذا أبرم عقد البيع إبراماً سليماً بدون ذكر الثمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more