Toutefois, cette disposition ne s'applique pas si le licenciement intervient plus d'une année après que le salarié a fait sa réclamation concernant l'égalité de rémunération. | UN | غير أن هذا الحكم لا ينطبق إذا وقع الفصل من الخدمة بعد مضي سنة على تقديم المطالبة بالمساواة في اﻷجر. |
Selon les responsables de l'organisme, cette disposition ne s'applique pas aux biens non durables. | UN | ووفقا لبرنامج المستوطنات البشرية، فإن هذا الحكم لا ينطبق على الأصناف المستهلكة. |
Signalons cependant que cette disposition ne s'applique pas aux mesures particulières prises en vertu d'autres accords du Cycle d'Uruguay, comme ceux qui concernent les textiles, l'agriculture et les services. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا الحكم لا ينطبق على التدابير الخاصة التي تتخذ بموجب الاتفاقات اﻷخرى المنبثقة عن جولة أوروغواي مثل الاتفاقات المتعلقة بالمنسوجات، والزراعة، والخدمات. |
L'État partie souligne toutefois que cette disposition ne s'applique pas, comme c'est le cas en l'espèce, lorsque la personne était sans emploi et n'avait pas conclu de contrat portant sur l'exercice d'une activité rémunérée avant d'être placée en détention. | UN | غير أن الدولة الطرف تشدد على أن هذه القاعدة لا تسري على الشخص الذي يكون عاطلاً عن العمل والذي لم يقم بإبرام أو تدبير عقد لممارسة نشاط مدر للربح قبل وضعه قيد الحبس الاحتياطي، كما هو حال صاحبة البلاغ. |
Cette disposition ne s'applique pas, dans la mesure prévue par la réserve; c'est-à-dire, pas du tout. | UN | فهذا الحكم لا يسري إلى المدى الذي يذهب إليه التحفظ؛ أي أنه لا يسري بتاتاً. |
La présente disposition ne s'applique pas aux personnes qui avaient leur résidence permanente sur le territoire de la Lettonie au moment de la conscription; | UN | وهذه اﻷحكام لا تنطبق على من كانوا يقيمون إقامة دائمة داخل اراضي لاتفيا عند تجنيدهم؛ |
Cette disposition ne s'applique pas aux situations où l'employeur refuse de recruter en raison de l'absence de poste, ou pour des postes pour lesquels il est interdit d'utiliser des femmes. | UN | وهذا الشرط لا ينطبق على الحالات التي يرفض فيها صاحب العمل القيام بالتوظيف من جراء عدم وجود وظيفة ما، أو فيما يتعلق بالوظائف التي لا يجوز فيها تشغيل المرأة. |
< < La disposition ne s'applique pas si un autre pays d'asile a l'obligation de réadmettre le réfugié, auquel cas celui-ci peut être renvoyé dans ce pays sans délai. > > | UN | " لا ينطبق البند إن كان يقع على بلد لجوء آخر واجب السماح بدخول اللاجئ مجددا، حيث يمكن في هذه الحالة إعادته إلى ذلك البلد من دون تأخير " . () |
Cette disposition ne s'applique pas dans les cas suivants : | UN | وهذا الحكم لا ينطبق في الحالات التالية: |
Dans le cas présent, toutefois, étant donné que personne n'a fait objection à la motion de division, cette disposition ne s'applique pas et, à moins qu'un vote ne soit expressément demandé, le projet de résolution peut être adopté par consensus. | UN | بيد أن هذا الحكم لا ينطبق في الحالة الراهنة، إذ لم يعترض أي أحد على لائحة التجزئة، ويمكن في الحالة الراهنة اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، ما لم يُطلب بالتحديد إجراء تصويت. |
4.12 Pour ce qui est de l'allégation formulée par l'auteur au titre du paragraphe 6 de l'article 14, l'État partie soutient que cette disposition ne s'applique pas en l'espèce et que, par conséquent, cette partie de la communication doit être déclarée irrecevable. | UN | ٤-١٢ وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة ٦ من المادة ١٤، تجادل الدولة الطرف بأن هذا الحكم لا ينطبق على وقائع هذه القضية وأنه ينبغي بالتالي اعتبار هذا الجزء من البلاغ غير مقبول. |
b) cette disposition ne s'applique pas aux mineurs qui, en vertu de la loi belge, sont directement déférés à une juridiction supérieure telle que la Cour d'assises. | UN | )ب( هذا الحكم لا ينطبق على القصر الذين يحالون مباشرة بمقتضى القانون البلجيكي إلى محكمة أعلى درجة كمحكمة الجنايات. |
b) Cette disposition ne s'applique pas aux mineurs qui, en vertu de la loi belge, sont directement déférés à une juridiction supérieure telle que la Cour d'assises. | UN | (ب) هذا الحكم لا ينطبق على القصر الذين يحالون مباشرة بمقتضى القانون البلجيكي إلى محكمة أعلى درجة كمحكمة الجنايات. |
b) cette disposition ne s'applique pas aux mineurs qui, en vertu de la loi belge, sont directement déférés à une juridiction supérieure telle que la Cour d'assises. | UN | )ب( هذا الحكم لا ينطبق على القصر الذين يحالون مباشرة بمقتضى القانون البلجيكي إلى محكمة أعلى درجة كمحكمة الجنايات. |
b) cette disposition ne s'applique pas aux mineurs qui, en vertu de la loi belge, sont directement déférés à une juridiction supérieure telle que la Cour d'assises. | UN | )ب( هذا الحكم لا ينطبق على القصر الذين يحالون مباشرة بمقتضى القانون البلجيكي إلى محكمة أعلى درجة كمحكمة الجنايات. |
Le Comité estime que cette disposition ne s'applique pas à la réclamation en question et qu'il peut donc l'examiner. | UN | ويرى الفريق أن هذا الحكم لا ينطبق على المطالبة المذكورة و بالتالي لا يمنع من النظر فيها(2). |
L'État partie souligne toutefois que cette disposition ne s'applique pas, comme c'est le cas en l'espèce, lorsque la personne était sans emploi et n'avait pas conclu de contrat portant sur l'exercice d'une activité rémunérée avant d'être placée en détention. | UN | غير أن الدولة الطرف تشدد على أن هذه القاعدة لا تسري على الشخص الذي يكون عاطلاً عن العمل والذي لم يقم بإبرام أو تدبير عقد لممارسة نشاط مدر للربح قبل وضعه قيد الحبس الاحتياطي، كما هو حال صاحبة البلاغ. |
Cette disposition ne s'applique pas, dans la mesure prévue par la réserve; c'est-à-dire, pas du tout. | UN | فهذا الحكم لا يسري إلى المدى الذي يذهب إليه التحفظ؛ أي أنه لا يسري بتاتاً. |
La présente disposition ne s'applique pas aux anciens conjoints des personnes mentionnées à l'alinéa 1 du paragraphe 1 qui se sont remariés; | UN | وهذه اﻷحكام لا تنطبق على اﻷزواج السابقين لﻷشخاص المذكورين في الفقرة ' ١` من الفرع )١(، ممن تزوجن من جديد؛ |
Cette disposition ne s'applique pas aux mariages religieux contractés avant la création des services de l'état civil du Ministère de la justice, ni au document les enregistrant, aux actes de naissance, de mariage, de divorce et de décès. | UN | وهذا الشرط لا ينطبق على الزيجات الدينية التي تم التعاقد عليها قبل إنشاء دوائر الأحوال المدنية لدى وزارة العدل، ولا على الوثائق التي تتضمن تسجيل هذه الزيجات، ولا على الصكوك المتعلقة بالميلاد والزواج والطلاق والوفاة. |
Comme le note A. Grahl-Madsen : < < La disposition ne s'applique pas si un autre pays d'asile a l'obligation de réadmettre le réfugié, auquel cas celui-ci peut être renvoyé dans ce pays sans délai. > > . | UN | ويلاحظ غراهل - مادسن أنه " لا ينطبق البند إن كان يقع على بلد لجوء آخر واجب السماح بدخول اللاجئ مجددا، حيث يمكن في هذه الحالة إعادته إلى ذلك البلد دون تأخير " (). |