"dispositions appropriées" - Translation from French to Arabic

    • التسهيلات الضرورية
        
    • ترتيبات مناسبة
        
    • الإجراء المناسب
        
    • الإجراءات المناسبة
        
    • الترتيبات المناسبة
        
    • أحكام مناسبة
        
    • ترتيبات ملائمة
        
    • الإجراء الملائم
        
    • الأحكام الملائمة
        
    • المساعدة الملائمة
        
    • لغة ملائمة
        
    • الأحكام المناسبة
        
    • رهنا بالترتيبات المناسبة
        
    • اعتمادا ماليا مناسبا
        
    • أحكام ملائمة
        
    - Des dispositions appropriées devraient être prises pour que les normes soient observées, dans le respect de la souveraineté des États; UN - الحاجة إلى ترتيبات مناسبة للمساعدة في كفالة الامتثال من خلال العمل في إطار الاحترام لسيادة الدول؛
    Les organes directeurs examineront le rapport que le comité spécial soumettra sur les mesures visant à atteindre la parité linguistique sur les sites Web et sur les incidences financières de ces mesures et prendront des dispositions appropriées. UN ويتعين على الهيئات التشريعية استعراض التقرير المقدم من اللجنة المخصصة بشأن التدابير والآثار المالية لتحقيق مساواة اللغات في مواقعها على الويب واتخاذ الإجراء المناسب.
    Il lui recommande de prendre toutes les dispositions appropriées pour que lesdites recommandations soient appliquées. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات.
    Des dispositions appropriées seront prises pour permettre au PNUD de fournir des services administratifs à l'appui des activités du BSP/ONU. UN وستوضع الترتيبات المناسبة التي سيقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بموجبها الخدمات اﻹدارية لدعم أنشطة المكتب. المساءلة
    Des dispositions appropriées devront être prises pour assurer le transfert des technologies de surveillance de la santé des forêts et pour resserrer la liaison et la coopération. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات مناسبة لنقل التكنولوجيا ذات الصلة برصد صحة اﻷحراج وتوفير الاتصال والتعاون.
    Le Gouvernement chinois a toujours pris des dispositions appropriées pour les personnes dont il est question dans le rapport, conformément aux lois internes et internationales et aux principes humanitaires. UN وأضاف أن بلده وضعت دائماً ترتيبات مناسبة للأشخاص المشار إليهم في التقرير، وفقاً للقوانين الداخلية والدولية والمبادئ الإنسانية.
    C'est pourquoi il est essentiel que le BSCI soit doté de ressources adéquates et que des dispositions appropriées soient prises pour que les audits portant sur les fonds dont l'Organisation est responsable soient efficaces. UN ولذلك، من المهم أن يزود مكتب خدمات الرقابة الداخلية بموارد كافية وأن توضع ترتيبات مناسبة لضمان وجود مراجعة فعالة للحسابات تغطي الأموال المسؤولة عنها المنظمة.
    S'il est demandé au Directeur général d'adresser une recommandation au Conseil du développement industriel, c'est que le Conseil est à l'évidence censé prendre des dispositions appropriées après avoir disséquée cette recommandation. UN وقال إنه إذا كان مطلوبا من المدير العام تقديم توصية إلى مجلس التنمية الصناعية، فمن الواضح أن المجلس سيتخذ الإجراء المناسب بعد أن ينظر في تلك التوصية.
    Il peut aussi rendre toute ordonnance utile ou nécessaire à l'exercice de sa juridiction et compatible avec le présent statut, y compris en renvoyant l'affaire au Président du Tribunal du contentieux administratif pour que celui-ci prenne les dispositions appropriées. UN ويجوز لها أيضا إصدار كل الأوامر الضرورية أو المناسبة تعزيزا لولايتها وبما يتسق مع هذا النظام الأساسي، بما في ذلك إحالة دعوى إلى رئيس محكمة المنازعات لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Il convient de prendre des dispositions appropriées afin de réaliser la totalité des économies identifiées. UN وينبغي اتخاذ الإجراءات المناسبة لتحقيق الوفورات الباقية.
    Pour assurer l'achèvement rapide de l'examen indépendant, le Secrétaire général devrait prendre les dispositions appropriées pour son financement. UN ولضمان إتمام الاستعراض المستقل بسرعة، ينبغي للأمين العام أي يتخذ الترتيبات المناسبة لضمان تغطية تكاليف هذا الاستعراض.
    Cette loi contient des dispositions appropriées concernant l'utilisation et l'élimination en toute sécurité de dispositifs irradiants ou de matières radioactives. UN والقانون المذكور ينص على أحكام مناسبة للاستعمال الآمن للأجهزة المشعة أو المواد المشعة والتخلص منها.
    Des contributions éventuelles des organisations régionales devraient également être envisagées grâce à des dispositions appropriées. UN وينبغي أيضا توخي المساهمات الممكنــة مــن المنظمــات اﻹقليميــة من خلال ترتيبات ملائمة.
    L'expression " dispositions appropriées " signifie que le Conseil prendra une décision adaptée en se fondant sur la recommandation du Directeur général. UN وتعني عبارة " الإجراء الملائم " أن المجلس سيتخذ قرارا ملائما على أساس التوصيات التي سيقدمها المدير العام.
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que la législation nationale contienne des dispositions appropriées et d'informer le public de tous les recours juridiques disponibles pour combattre la discrimination raciale. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن إتاحة الأحكام الملائمة في التشريع الوطني، وأن تُطلع الجمهور على كافة سبل الانتصاف القانونية في ميدان التمييز العنصري.
    Si ces propositions étaient adoptées, il faudrait alors élaborer des dispositions appropriées. UN فاذا اعتمد هذان الاقتراحان، فإنه يتعين استنباط لغة ملائمة.
    Le Secrétariat a été chargé de rédiger des dispositions appropriées. UN وكُلّفت الأمانة بصياغة الأحكام المناسبة.
    L'Assemblée générale devra prendre à sa quarante-huitième session les dispositions appropriées en ce qui concerne les périodes postérieures au 30 novembre 1993 au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Force au-delà de cette date. UN وسيلزم أن ترصد الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين اعتمادا ماليا مناسبا فيما يتعلق بالفترات اللاحقة ﻟ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة بعد ذلك التاريخ.
    :: Inscrire les dispositions appropriées en matière de courtage dans les instruments juridiques internationaux pertinents. UN :: إدراج أحكام ملائمة بشأن أنشطة السمسرة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more