"dispositions communes" - Translation from French to Arabic

    • الأحكام المشتركة
        
    • وترتيبات موحدة
        
    • أحكام عامة
        
    • اﻷحكام المشتركة بين
        
    • أحكام مشتركة تنطبق
        
    La section II comprend les dispositions communes aux attentats politiques qui sont les suivantes : UN وترد في الجزء الثاني الأحكام المشتركة المنطبقة على الاعتداءات السياسية:
    dispositions communes liées à la sécurité et la protection physique UN الأحكام المشتركة المرتبطة بالأمن والحماية المادية
    DIFFÉRENTS TYPES DE dispositions communes AUX ACCORDS DE COOPÉRATION INTERNATIONAUX, EN PARTICULIER BILATÉRAUX ET REGIONAUX, RELATIFS À LA POLITIQUE DE CONCURRENCE UN عرض أنماط من الأحكام المشتركة التي توجد في اتفاقات التعاون الدولية، وبالأخص الاتفاقات الثنائية والإقليمية، المتعلقة بسياسات
    M. Rhodes dirige les travaux que le secrétariat de la Commission mène en vue d'uniformiser les conditions d'emploi dans la fonction publique internationale en instaurant des normes, méthodes et dispositions communes concernant le personnel. UN والسيد رودس مسؤول عن توجيه عمل اللجنة وأمانتها سعيا إلى إيجاد خدمة مدنية دولية وحيدة موحدة، عن طريق تطبيق معايير ونهج وترتيبات موحدة لشؤون الموظفين.
    En tant que Président et membre de la Commission, M. Rhodes, comme les autres membres de la Commission, est responsable devant l'Assemblée générale de l'établissement d'une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN ويتحمل السيد رودس، إلى جانب أعضاء اللجنة الآخرين، المسؤولية أمام الجمعية العامة للوصول إلى خدمة مدنية دولية واحدة وموحدة من خلال تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة بشأن الموظفين.
    dispositions communes aux armes à feu et aux explosifs UN أحكام عامة متصلة بالأسلحة النارية والمتفجرات
    dispositions communes au projet de convention et aux projets de protocoles additionnels UN اﻷحكام المشتركة بين مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاريع البروتوكولات الملحقة بها
    dispositions communes aux obligations du vendeur et de l'acheteur UN أحكام مشتركة تنطبق على التزامات البائع والمشتري
    dispositions communes sur les droits de la défense UN الأحكام المشتركة بشأن حقوق الدفاع
    dispositions communes sur les droits de la défense UN الأحكام المشتركة بشأن حقوق الدفاع
    Procédure dispositions communes sur les droits de la défense UN الأحكام المشتركة بشأن حقوق الدفاع
    La gamme des services et produits de conseil juridique relatif à l'application des traités qui sont demandés, élaborés et fournis devrait s'étendre, en particulier pour ce qui est de la coopération internationale dans le cadre des dispositions communes des instruments sur les drogues et la criminalité. UN ومن المتوقع أن يتسع نطاق الخدمات والمنتجات الاستشارية القانونية المطلوبة والمستحدثة والمنجزة بشأن تنفيذ المعاهدات، ولا سيما في مجال التعاون الدولي في إطار الأحكام المشتركة في صكوك المخدرات والجريمة.
    dispositions communes sur les droits de la défense UN الأحكام المشتركة بشأن حقوق الدفاع
    Cet examen pourrait aussi contribuer à la poursuite de l'élaboration et de la présentation par la CNUCED des types de dispositions communes qui devraient figurer dans les accords de coopération internationaux, en particulier bilatéraux et régionaux, concernant la politique de la concurrence et son application. UN كما يمكن أن يغذي هذا البحث مواصلة الأونكتاد وضع وعرض نماذج من الأحكام المشتركة التي توجد في اتفاقات التعاون الدولية بشأن سياسة المنافسة وتطبيقها، لا سيما الثنائي من هذه الاتفاقات والإقليمي.
    Il pourrait aussi contribuer à la poursuite de l'élaboration et de la présentation par la CNUCED des types de dispositions communes qui devraient figurer dans les accords de coopération internationaux, en particulier bilatéraux et régionaux, concernant la politique de la concurrence et son application. UN كما يمكن أن يغذي هذا البحث مواصلة الأونكتاد وضع وعرض نماذج من الأحكام المشتركة التي توجد في اتفاقات التعاون الدولية بشأن سياسة المنافسة وتطبيقها، لا سيما الثنائي من هذه الاتفاقات والإقليمي.
    Il pourrait aussi contribuer à la poursuite de l'élaboration et de la présentation par la CNUCED des types de dispositions communes qui devraient figurer dans les accords de coopération internationaux, en particulier bilatéraux et régionaux, concernant la politique de la concurrence et son application. Notes UN كما يمكن أن يغذي هذا البحث مواصلة الأونكتاد وضع وعرض نماذج من الأحكام المشتركة التي توجد في اتفاقات التعاون الدولية بشأن سياسة المنافسة وتطبيقها، لا سيما الثنائي من هذه الاتفاقات والإقليمي.
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe, convenu entre l'ONU et les autres organisations appliquant le régime commun, d'une fonction publique internationale unifiée appliquant des normes, des méthodes et des dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة واحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe, convenu entre l'ONU et les autres organisations appliquant le régime commun, d'une fonction publique internationale unifiée appliquant des normes, des méthodes et des dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة واحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Consciente du rôle déterminant que joue la Commission, conformément à son statut, en élaborant pour l'ensemble du régime commun des Nations Unies des normes, méthodes et dispositions communes en matière de personnel, qui sont indispensables pour les réformes en matière de gestion, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الحاسم الذي تؤديه اللجنة، بناء على نظامها اﻷساسي، في صوغ معايير وأساليب وترتيبات موحدة تنطبق على شؤون الموظفين في مجمل النظام الموحد لﻷمم المتحدة، وهي معايير وأساليب وترتيبات ذات أهمية جوهرية بالنسبة إلى عمليات إصلاح اﻹدارة، أولا
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations, qui vise à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير وطرق وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Le règlement no 496 de 1994 sur les machines et les équipements utilisés sur les chantiers de construction (dispositions communes); UN اللائحة رقم ٦٩٤/٤٩٩١ بشأن اﻵلات والمعدات في مواقع البناء )أحكام عامة(
    S'agissant de l'application des dispositions communes à plusieurs traités, les États parties pourraient présenter un rapport général dans un document de base. UN وفيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام المشتركة بين عدة معاهدات، اقترح أن تقدم الدول اﻷطراف تقريرا شاملا في وثيقة أساسية.
    dispositions communes aux obligations du vendeur et de l'acheteur UN أحكام مشتركة تنطبق على التزامات البائع والمشتري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more