"dispositions de cet article" - Translation from French to Arabic

    • أحكام هذه المادة
        
    • أحكام تلك المادة
        
    • لأحكام هذه المادة
        
    • وهذه المادة
        
    • حكم هذه المادة
        
    • لأحكام تلك المادة
        
    Les dispositions de cet article prévoient la fermeture de l'établissement de prostitution par le juge. UN وتنص أحكام هذه المادة على اتخاذ القاضي قراراً بإغلاق دار البغاء.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 notent toutefois que les dispositions de cet article ne sont pas suffisantes. UN بيد أن الورقة لاحظت أن أحكام هذه المادة غير كافية.
    Au nombre des entités qui ont eu recours aux dispositions de cet article, il y a eu des organes judiciaires et quasi judiciaires, des organisations internationales et des tribunaux nationaux. UN ومن بين الكيانات التي لجأت إلى أحكام هذه المادة هيئات قضائية وشبه قضائية ومنظمات دولية ومحاكم محلية.
    En outre, les États-Unis ont déclaré au Comité qu'ils se sont conformés aux dispositions de cet article. UN وباﻹضافة الى هذا، أبلغت الولايات المتحدة هذه الهيئة بأنها طبقت أحكام تلك المادة.
    Ces accords bilatéraux, et le processus plus large dans lequel ils s'inscrivent, sont d'une importance décisive pour l'application des dispositions de cet article du Pacte. UN وهذه الاتفاقات الثنائية، والعملية الواسعة التي تندرج فيها هذه الاتفاقات، لها أهمية حاسمة في تنفيذ أحكام تلك المادة.
    Les dispositions de cet article pourraient servir de base pour incorporer le droit d'accès dans les principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN ويمكن لأحكام هذه المادة أن تشكل أساساً لإدراج حق الوصول في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    La Commission et ses organes subsidiaires respectent les dispositions de cet article avec beaucoup de souplesse. UN وهذه المادة متّبعة في اللجنة وهيئاتها الفرعية بكثير من المرونة.
    Les dispositions de cet article s'appliquent, même dans le cas où la naissance a eu lieu avant l'entrée en vigueur de la loi. UN ويسري حكم هذه المادة ولو كان الميلاد قبل تاريخ العمل بهذا المرسوم.
    L'application des dispositions de cet article a permis de recruter 150 diplômés handicapés entre 2007 et 2009 à la fonction publique. UN وقد أتاح تطبيق أحكام هذه المادة توظيف 150 شخصاً معاقاً من ذوي الشهادات في الوظيفة العمومية بين عامي 2007 و2009.
    Le Gouvernement du Royaume du Maroc se déclare disposé à appliquer les dispositions de cet article à condition: UN تعرب حكومة المملكة المغربية عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط:
    Les dispositions de cet article donnent également quelques indications sur les modalités de la communication. UN وتورد أحكام هذه المادة أيضاً بعض الإيضاحات بشأن طرائق الإبلاغ.
    Les dispositions de cet article donnent également quelques indications sur les modalités de la communication et sur ses effets. UN وتورد أحكام هذه المادة أيضاً بعض الإيضاحات بشأن طرائق الإبلاغ وآثاره.
    Par conséquent, le Ministère souhaite que cette orientation soit précisée dans les dispositions de cet article. UN وبالتالي ترجو الوزارة توضيح هذا الاتجاه في أحكام هذه المادة.
    Les dispositions de cet article ont été examinées en détail dans le quatrième rapport périodique. UN وقد نوقشت أحكام هذه المادة بالتفصيل في التقرير الدوري الرابع.
    Dans certains autres cas, les demandes d'assistance n'étaient pas formulées en invoquant l'Article 50 et leur objet n'entrait pas entièrement dans le cadre des dispositions de cet article. UN وفي بعض الحالات اﻷخرى، لم تستشهد طلبات المساعدة بالمادة ٥٠ ولم يكن موضوع هذه الطلبات على ما يبدو يندرج كلية في نطاق أحكام تلك المادة.
    L'État d'Israël formule des réserves en ce qui concerne l'article 16 de la Convention, dans la mesure où les lois relatives à la situation personnelle applicables dans les diverses communautés religieuses d'Israël ne sont pas conformes aux dispositions de cet article. UN وتعرب دولة إسرائيل، بموجب هذا النص، عن تحفُّظها فيما يتعلق بالمادة 16 من الاتفاقية، من حيث أن قوانين الأحوال الشخصية الملزمة لمختلف الطوائف الدينية في إسرائيل لا تتوافق مع أحكام تلك المادة.
    L'État d'Israël formule des réserves en ce qui concerne l'article 16 de la Convention, dans la mesure où les lois relatives à la situation personnelle applicables dans les diverses communautés religieuses d'Israël ne sont pas conformes aux dispositions de cet article. UN وتعرب دولة إسرائيل، بموجب هذا النص، عن تحفظها فيما يتعلق بالمادة 16 من الاتفاقية، من حيث أن قوانين الأحوال الشخصية الملزمة لمختلف الطوائف الدينية في إسرائيل لا تتوافق مع أحكام تلك المادة.
    Informations suffisantes pour démontrer le respect des dispositions de cet article UN معلومات كافية لتبيان الامتثال لأحكام هذه المادة
    Les dispositions de cet article pourraient servir de base pour incorporer le droit d'accès dans les principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN ويمكن لأحكام هذه المادة أن تشكل أساساً لإدراج الحق في الوصول في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    Informations[, telles que requises au titre des dispositions des articles 3, 6, 7, 9, 13 et 14,] suffisantes pour démontrer le respect par la Partie des dispositions de cet article UN معلومات [مطلوبة بموجب أحكام المواد 3 و6 و7 و9 و13 و14] الكافية لإثبات امتثاله لأحكام هذه المادة.
    25. La Commission et ses organes subsidiaires respectent généralement les dispositions de cet article. UN 25- وهذه المادة متّبعة عموما في اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    27. La Commission et ses organes subsidiaires respectent généralement les dispositions de cet article. UN 27- وهذه المادة متّبعة عموما في اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    < < Les peines prévues à l'article précédent s'appliquent également à quiconque attaque ouvertement une religion dont le culte est célébré en public. Les dispositions de cet article visent: UN " يعاقب بالعقوبات المنصوص عليها في المادة السابقة كل من اعتدى بإحدى الطرق العلانية على أحد الأديان التي تؤدى شعائرها علنا ويقع تحت حكم هذه المادة:
    Les dispositions de cet article pourraient servir de base pour renforcer les cadres législatifs nationaux des États parties. UN ويمكن لأحكام تلك المادة أن تكون أساساً تستند إليه الدول الأطراف لتعزيز أطرها التشريعية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more