L'annonce qu'elle différait le respect des dispositions de l'alinéa c du paragraphe 3 de l'annexe technique; | UN | مثلاً الإبلاغ في حال أعلن الطرف المتعاقد السامي تأخير امتثاله للفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 3 من المرفق التقني؛ |
Considérant les éléments d'information dont il dispose, le Comité conclut qu'il n'y a pas eu violation des dispositions de l'alinéa a) du paragraphe 3 de l'article 14. | UN | وعلى أساس المعلومات المتوافرة أمام اللجنة فإنها تستنتج عدم وجود انتهاك للفقرة الفرعية ٣ )أ( من المادة ١٤. |
c) Est seul habilité à suppléer un membres dans ses fonctions l'expert qui a été élu suppléant, conformément aux dispositions de l'alinéa a) ci—dessus. " | UN | )ج( لا يجوز ﻷي شخص غير الخبير المنتخب كعضو مناوب أن يعمل كعضو مناوب ﻷحد اﻷعضاء، عملا بالفقرة الفرعية )أ( أعلاه " . |
c) Est seul habilité à suppléer un membre dans ses fonctions l'expert qui a été élu suppléant, conformément aux dispositions de l'alinéa a) ci—dessus. " | UN | (ج) لا يجوز لأي شخص غير الخبير المنتخب كعضو مناوب أن يعمل كعضو مناوب لأحد الأعضاء، عملاً بالفقرة الفرعية (أ) أعلاه " . |
Cette répartition demeure en vigueur pour toute la campagne agricole du jute, sous réserve des dispositions de l'alinéa i) cidessous; | UN | ويبقى توزيع الأصوات هذا سارياً طوال كامل سنة الجوت، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية (ط) أدناه؛ |
c) Sous réserve des dispositions de l'alinéa b) ci-dessus, les ventes de biens sont faites au comptant et sont réglables à la livraison ou avant celle-ci. | UN | (ج) باستثناء ما نص عليه في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، يجري بيع الممتلكات على أساس تسديد القيمة لدى أو قبل التسليم. |
:: L'application effective des dispositions de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution 1373 (2001) exige que les États mettent en place un mécanisme efficace de prévention et de répression du financement des activités terroristes. | UN | :: يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 1 (أ) أن يوجد لدى الدول آلية تنفيذية فعالة لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية. |
1.3 Aux fins de l'application effective des dispositions de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution, les États doivent prévenir et réprimer le financement des actes de terrorisme. | UN | 1-3 التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 1 (أ) من القرار يستدعي من الدول منع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه. |
1.1 L'application effective des dispositions de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution 1373 (2001) exige que les États mettent en place des mécanismes efficaces de prévention et de répression du financement des actes terroristes. | UN | 1-1 يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 1 (أ) أن تنشئ الدول آلية تنفيذية فعالة لمنع ووقف تمويل الهجمات الإرهابية. |
:: Mise en oeuvre des dispositions de l'alinéa c) du paragraphe 1 de la résolution 1373 (2001) | UN | تنفيذ تركيا للفقرة الفرعية 1 (ج) من قرار مجلس الأمن 1373. |
L'annonce qu'elle différait le respect des dispositions de l'alinéa b du paragraphe 2 de l'annexe technique (y compris la période prévue); | UN | مثلاً الإبلاغ في حال أعلن الطرف المتعاقد السامي تأجيل امتثاله للفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2 من المرفق التقني (إدراج الفترة الزمنية المتوقعة)؛ |
c) Est seul habilité à suppléer un membre dans ses fonctions l'expert qui a été élu suppléant, conformément aux dispositions de l'alinéa a) ci-dessus. " | UN | )ج( لا يجوز ﻷي شخص غير الخبير المنتخب كعضو مناوب أن يعمل كعضو مناوب ﻷحد اﻷعضاء، عملا بالفقرة الفرعية )أ( أعلاه " . |
L'alinéa b) prévoit que < < les Parties interdisent ou ne permettent pas l'exportation de déchets dangereux et d'autres déchets dans les Parties qui ont interdit l'importation de tels déchets, lorsque cette interdiction a été notifiée conformément aux dispositions de l'alinéa a) ci-dessus > > . | UN | وتنص الفقرة 1 (ب) على أن ' ' تحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى، أو لا تسمح بتصديرها إلى الأطراف التي حظرت استيراد هذه النفايات، عندما تخطر بذلك عملاً بالفقرة الفرعية (أ) أعلاه``. |
Le paragraphe 1 a) stipule : < < les Parties interdisent ou ne permettent pas l'exportation de déchets dangereux et d'autres déchets dans les Parties qui ont interdit l'importation de tels déchets, lorsque cette interdiction a été notifiée conformément aux dispositions de l'alinéa a) ci-dessus > > . | UN | وتنص الفقرة 1 (ب) على أن ' ' تحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى، أو لا تسمح بتصديرها إلى الأطراف التي حظرت استيراد هذه النفايات، عندما تخطر بذلك عملاً بالفقرة الفرعية (أ) أعلاه``. |
Cette répartition demeure en vigueur pour toute la campagne agricole du jute, sous réserve des dispositions de l'alinéa i) cidessous; | UN | ويبقى توزيع الأصوات هذا سارياً طوال كامل سنة الجوت، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية (ط) أدناه؛ |
3. Décide également d'élire les vingt-quatre membres supplémentaires de la Commission, pour un mandat de six ans, sous réserve des dispositions de l'alinéa b ci-dessous et conformément aux règles suivantes : | UN | 3 - تقرر أيضا أن تتولى الجمعية العامة انتخاب أعضاء اللجنة الأربعة والعشرين الإضافيين لفترة ست سنوات، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية (ب) أدناه، وفقا للقواعد التالية: |
c) Sous réserve des dispositions de l'alinéa b) ci-dessus, les ventes de biens sont faites au comptant et sont réglables à la livraison ou avant celle-ci. | UN | (ج) باستثناء ما نص عليه في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، يجري بيع الممتلكات على أساس تسديد القيمة لدى أو قبل التسليم. |
C'est pourquoi l'Australie ratifie la Convention avec une réserve quant à l'application des dispositions de l'alinéa c) de l'article 37. AUTRICHE | UN | تحتفظ حكومة جمهورية ايران الاسلامية بحقها في عدم تطبيق أية أحكام أو مواد من هذه الاتفاقية تتعارض مع القوانين الاسلامية والتشريع الداخلي الساري. |
24. Il convient de souligner que les dispositions de l'alinéa c) de la recommandation 3 ont été reprises dans Action 21, dans les termes suivants : | UN | ٢٤ - وجدير باﻹشارة أن أحكام الفقرة الفرعية )ج( من التوصية ٣ قد تكررت في جدول أعمال القرن ٢١ على النحو التالي: |
D'après les dispositions de l'alinéa 1 du paragraphe 1 de l'article 25 de la loi, un visa ne doit pas être délivré, c'est-à-dire que l'admission en RFY doit être refusée à un étranger qui a commis un crime contre l'humanité et le droit international. | UN | واستنادا لأحكام الفقرة الفرعية 1 في الفقرة 1 من المادة 25 من القانون، لا تصدر التأشيرة للشخص الأجنبي الذي ارتكب جريمة ضد الإنسانية والقانون الدولي، أي لا يسمح له بدخول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
327. S'agissant de l'article 4 de la Convention, des membres du Comité ont fait observer que la législation adoptée jusque-là, et en particulier l'article 71 du Code pénal, était apparemment conforme aux dispositions de l'alinéa a) de cet article mais pas aux dispositions de l'alinéa b). | UN | ٣٢٧ - وفيمــا يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أشار أعضاء اللجنة الى أن التشريعات المعتمدة حتى اﻵن، ولا سيما المادة ٧١ من القانون الجنائي، تبدو منسجمة مع اﻷحكام الواردة في الفقرة الفرعية )أ( من تلك المادة، ولكن ليس مع اﻷحكام الواردة في الفقرة الفرعية )ب(. |
b) S’il y a lieu, et sans préjudice des dispositions de l’alinéa a), les demandes peuvent être également transmises par l’Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) ou par toute organisation régionale compétente. | UN | )ب( يجوز، حسبما يكون مناسبا ودون اﻹخلال بأحكام الفقرة الفرعية )أ(، إحالة الطلبات أيضا عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية أو أي منظمة إقليمية مناسبة. |