"dispositions de la charte des nations" - Translation from French to Arabic

    • أحكام ميثاق الأمم
        
    • لأحكام ميثاق الأمم
        
    • لميثاق الأمم
        
    • بميثاق الأمم
        
    • وميثاق الأمم
        
    • مواد ميثاق الأمم
        
    • يفرضه ميثاق الأمم
        
    • وأحكام ميثاق اﻷمم
        
    • بأحكام ميثاق اﻷمم
        
    Par leur présence à Porto Rico, les États-Unis violent ce principe ainsi que les dispositions de la Charte des Nations Unies. UN وإن الولايات المتحدة بحكم وجودها في بورتوريكو لا تحترم هذا المبدأ ولا تحترم أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Gardant à l'esprit les dispositions de la Charte des Nations Unies, notamment de son Article 26, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المادة 26 منه،
    L'embargo imposé à Cuba va à l'encontre non seulement des dispositions de la Charte des Nations Unies, mais aussi du droit international. UN والحظر المفروض على كوبا لا يتناقض فحسب مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بل أيضا مع القانون الدولي.
    Conscients que toute réforme des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité, doit se faire conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies; UN وإذ يدرك أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة،
    Conscients que toute réforme des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité, doit se faire conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies; UN وإذ يدرك أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة،
    Toute disposition relative à la légitime défense figurant dans le projet d'articles doit être conforme aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN فكل حكم يتعلق بالدفاع عن النفس في مشاريع المواد لا بد وأن يكون مطابقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Elles ont plaidé pour un renouvellement de l'engagement en faveur des dispositions de la Charte des Nations Unies et de la promotion du développement durable. UN ودعت الوفود إلى تفعيل الالتزام بميثاق الأمم المتحدة والتنمية المستدامة.
    La sécurité humaine est en conformité totale avec les dispositions de la Charte des Nations Unies. UN والأمن البشري يتماشى تماما مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Mise en œuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Mise en œuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Mise en œuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Gardant à l'esprit les dispositions de la Charte des Nations Unies, notamment de son Article 26, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المادة 26 منه،
    Gardant à l'esprit les dispositions de la Charte des Nations Unies, notamment de son Article 26, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المادة 26 منه،
    Soulignant que toute réforme de l'ONU y compris celle du Conseil de sécurité devra se faire conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يشدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة،
    Soulignant que toute réforme de l'ONU y compris celle du Conseil de sécurité devra se faire conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يتم وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛
    Le Nigéria exhorte donc les parties concernées à faire preuve de prudence et de retenue et demande que la question soit réglée conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN ولذلك، تحث نيجيريا جميع الأطراف المعنية على توخي الحذر وممارسة ضبط النفس وحل المسألة وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Panama appuiera indéfectiblement toutes les initiatives visant à mettre fin au blocus contre Cuba, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وفي هذا الصدد، ستواصل بنما دعم جميع الجهود الرامية إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا، وذلك وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Tout au long de son histoire, le Liban s'est conformé aux dispositions de la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international. UN وقد التزم لبنان ولا يزال بميثاق الأمم المتحدة، واختار مبادئ القانون الدولي درعا واقيا لحمايته.
    Le Gouvernement de la République du Congo réaffirme son attachement au respect des dispositions de la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international. UN والحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا نتعارض مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية الأخرى لحق النقض.
    Services du Secrétariat ayant la responsabilité principale de la conduite des études sur les diverses dispositions de la Charte des Nations Unies destinées à figurer UN وحدات الأمانة العامة التي تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن إعداد دراسات المرجع بشأن فرادى مواد ميثاق الأمم المتحدة* الإدارة
    Compte tenu de nos obligations et responsabilités, et eu égard à notre profond attachement aux principes de la sécurité collective et du règlement pacifique des conflits et à l'ensemble des dispositions de la Charte des Nations Unies, nous avons l'honneur de vous informer que l'Érythrée ne se départ pas de son comportement regrettable visant à perturber la sécurité et la stabilité au Soudan. UN السيد رئيس مجلس الأمن، التزاما بواجبنا ومسؤوليتنا وإيماننا بمبادئ الأمن الجماعي وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية وبمجمل ما يفرضه ميثاق الأمم المتحدة، فإننا نرجو أن ننهي إلى كريم علمكم أن دولة إريتريا قد استمرأت نهجها المؤسف لزعزعة الأمن والاستقرار في السودان.
    A leur avis, toutefois, les mesures préventives doivent respecter les principes et autres dispositions de la Charte des Nations Unies. UN بيد أن هذه الدول ترى أن التدابير الوقائية يجب أن تحترم مبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Dans ce contexte, nous pensons qu'il faut réaffirmer notre souhait de voir les structures existantes dans le domaine de la sécurité européenne s'inspirer des dispositions de la Charte des Nations Unies et des buts et principes de la CSCE. UN ونرى من المستصوب في هذا السياق أن نؤكد مجددا على رغبتنا في أن تكون الهياكل القائمة في مجال اﻷمن اﻷوروبي هياكل تسترشد بأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وبأهداف ومبادئ المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more