Cette loi tient compte des dispositions des trois conventions des Nations Unies relatives aux stupéfiants et adapte également les législations nationales syriennes aux dispositions des conventions internationales. | UN | وهو قانون يأخــذ بعيـن الاعتبار الحيثيات الواردة في اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث المتعلقة بالمخدرات، ويوائم القوانين الوطنية السورية مع أحكام الاتفاقيات الدولية. |
Selon lui, ces deux institutions sont incompatibles avec les dispositions des conventions internationales auxquelles le Soudan est partie mais il oublie de préciser desquelles il s'agit. | UN | وحسب قوله فإن هذين العنصرين يتعارضان مع أحكام الاتفاقيات الدولية التي أصبح السودان طرفا فيها. |
La faible harmonisation de sa législation avec les dispositions des conventions internationales ratifiées; | UN | قلة مواءمة تشريعاتها مع أحكام الاتفاقيات الدولية المصدق عليها؛ |
L'Organe international de contrôle des stupéfiants est un organe conventionnel indépendant chargé de veiller à ce que les gouvernements respectent les dispositions des conventions internationales relatives au contrôle des drogues et de leur apporter son concours à cette fin. | UN | والهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات هي هيئة تعاهدية مستقلة، تضطلع بمسؤولية تعزيز امتثال الحكومات لأحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات ومساعدة الحكومات في ذلك الجهد. |
L'Organe international de contrôle des stupéfiants est un organe conventionnel indépendant chargé de veiller à ce que les gouvernements respectent les dispositions des conventions internationales relatives au contrôle des drogues et de leur apporter son concours à cette fin. | UN | والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات هي هيئة تعاهدية مستقلة، تضطلع بمسؤولية تعزيز امتثال الحكومات لأحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات ومساعدتها في ذلك الجهد. |
La Commission conclut que la Guinée a violé plusieurs dispositions des conventions internationales des droits de l'homme qu'elle a ratifiées. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن غينيا انتهكت عدداً من أحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها. |
Le Gouvernement ne peut pas appliquer les dispositions des conventions internationales aux femmes vivant dans les régions occupées. | UN | وقالت إن الحكومة لا يمكنها أن تطبق أحكام الاتفاقيات الدولية على النساء اللائي يعشن في المنطقة المحتلة. |
La révision des législations nationales est effectuée conformément aux dispositions des conventions internationales. | UN | تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية. |
La révision des législations nationales est effectuée conformément aux dispositions des conventions internationales. | UN | تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية. |
La révision des législations nationales est effectuée conformément aux dispositions des conventions internationales. | UN | تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية. |
La révision des législations nationales est effectuée conformément aux dispositions des conventions internationales. | UN | تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية. |
La révision des législations nationales est effectuée conformément aux dispositions des conventions internationales. | UN | تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية. |
En agissant en dehors du cadre du fonctionnement normal des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies, la Mission permanente de l'Albanie a enfreint les dispositions des conventions internationales pertinentes. | UN | إن بعثة البانيا، بتصرفها خارج نطاق العمل العادي للبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، قد انتهكت أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
1. Coordonner les mesures prises dans les régions arides d'Europe afin d'appliquer les dispositions des conventions internationales adoptées en matière de lutte contre la désertification, de changements biologiques et climatiques, etc.; | UN | ١ - تنسيق الجهود الرامية الى معالجة المشاكل التي تؤثر على المناطق القاحلة في أوروبا بغية تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية بشأن التصحر والتنوع اﻹحيائي والمناخ وما الى ذلك؛ |
L'Éthiopie a pris note avec satisfaction de l'intégration des dispositions des conventions internationales dans le Code de l'aviation civile et dans le Code de la famille. | UN | 65- وأثنت إثيوبيا على إدراج أحكام الاتفاقيات الدولية في قانون الطيران وفي قانون الأسرة. |
M. Flinterman demande comment a eu lieu cet encouragement et s'il ne vaudrait pas mieux postuler expressément, dans la Constitution par exemple, que les autorités judiciaires sont tenues d'appliquer les dispositions des conventions internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وسأل عن الشكل الذي يتخذه هذا التشجيع، وهلا يكون من الأفضل، مثلا، النص صراحة في الدستور على أن السلطات القضائية ملزمة بتطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
2. Exhorte également les États à respecter pleinement les dispositions des conventions internationales relatives au contrôle des drogues concernant le cannabis. | UN | 2- تهيب بالدول كذلك أن تمتثل كليا لأحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات فيما يتعلق بالقنّب. |
L'Organe international de contrôle des stupéfiants est un organe conventionnel indépendant chargé de veiller à ce que les gouvernements respectent les dispositions des conventions internationales relatives au contrôle des drogues et de leur apporter son concours à cette fin. | UN | أما الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات فهي هيئة تعاهدية مستقلة، تضطلع بمسؤولية تعزيز امتثال الحكومات لأحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات ومساعدتها في ذلك الجهد. |
L'Organe international de contrôle des stupéfiants est un organe conventionnel indépendant chargé de veiller à ce que les gouvernements respectent les dispositions des conventions internationales relatives au contrôle des drogues et de leur apporter son concours à cette fin. | UN | والهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات هي هيئة تعاهدية مستقلة، تضطلع بمسؤولية تعزيز امتثال الحكومات لأحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدّرات ومساعدتها في ذلك الجهد. |
Soulignant que cette conclusion s'applique aux réfugiés handicapés et à d'autres personnes handicapées protégés et assistés par le HCR conformément aux dispositions des conventions internationales et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies, | UN | إذ تؤكد أن هذا الاستنتاج ينطبق على اللاجئين من ذوي الإعاقة وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة المشمولين بخدمات الحماية والمساعدة التي تقدمها المفوضية وفقاً لأحكام الاتفاقيات الدولية والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، |
Soulignant que cette conclusion s'applique aux réfugiés handicapés et à d'autres personnes handicapées protégés et assistés par le HCR conformément aux dispositions des conventions internationales et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies, | UN | إذ تؤكد أن هذا الاستنتاج ينطبق على اللاجئين من ذوي الإعاقة وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة المشمولين بخدمات الحماية والمساعدة التي تقدمها المفوضية وفقاً لأحكام الاتفاقيات الدولية والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، |