"dispositions des résolutions pertinentes" - Translation from French to Arabic

    • أحكام قرارات
        
    • ﻷحكام قرارات
        
    • أحكام القرارات ذات الصلة
        
    • الشروط الواردة في قرارات
        
    • ﻷحكام القرارات ذات الصلة
        
    • بأحكام قرارات
        
    • متطلبات قرارات
        
    L'Union européenne tient de nouveau à affirmer que l'Iraq doit se conformer sans tarder à toutes les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعلن مرة أخرى أن على العراق أن يمتثل دون إبطاء لكل أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    :: Appui au Gouvernement libanais pour l'application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier par des missions de bons offices UN :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، من خلال المساعي الحميدة بوجه خاص
    :: Appui au Gouvernement libanais pour l'application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier par des missions de bons offices UN :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، من خلال المساعي الحميدة بوجه خاص
    2. Réaffirme qu'il est prêt à envisager de prendre toutes nouvelles mesures nécessaires pour assurer la stricte application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN ٢ - يؤكد أنه على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى تلزم لكفالة الامتثال التام ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    2. Réaffirme qu'il est prêt à envisager de prendre toutes nouvelles mesures nécessaires pour assurer la stricte application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN ٢ - يؤكد أنه على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى تلزم لكفالة الامتثال التام ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Le pays hôte ne peut donc pas être accusé de ne pas respecter les dispositions des résolutions pertinentes. UN والبلد المضيف لا يتجاهل تجاهلا تاما أحكام القرارات ذات الصلة.
    Pour dissiper l'inquiétude de la communauté internationale, il estime essentiel que l'Iran mette en œuvre avec sincérité toutes les dispositions des résolutions pertinentes de l'AIEA. UN وترى اليابان أن من الأساسي، لتبديد مشاعر القلق البالغ لدى المجتمع الدولي، أن تحقق إيران بصدق جميع الشروط الواردة في قرارات الوكالة ذات الصلة بالموضوع.
    — Exploitation des bases de données appropriées conformément aux dispositions des résolutions pertinentes et fourniture de services consultatifs, sur la demande des États Membres. UN " ـ تشغيل قواعد البيانات المناسبة وفقا ﻷحكام القرارات ذات الصلة وتوفير الخدمات الاستشارية، إذا طلبتها الدول اﻷعضاء.
    :: Appui au Gouvernement libanais en vue de l'application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier par le biais de missions de bons offices UN تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، من خلال المساعي الحميدة بوجه خاص
    :: Appui au Gouvernement libanais en vue de l'application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier par le biais de missions de bons offices UN :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولا سيما عن طريق بذل المساعي الحميدة
    :: Appui au Gouvernement libanais en vue de l'application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier par le biais de missions de bons offices UN :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولا سيما عن طريق بذل المساعي الحميدة
    :: Appui au Gouvernement libanais en vue de l'application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier par le biais de missions de bons offices UN :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولا سيما من خلال المساعي الحميدة
    Le Conseil de sécurité continuera à examiner les mesures supplémentaires qui pourraient être nécessaires pour assurer la mise en oeuvre des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. " UN " وسيواصل مجلس اﻷمن النظر فيما ينبغي أن يتخذ من خطوات اضافية لضمان تنفيذ أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. "
    Le Conseil de sécurité continuera à examiner les mesures supplémentaires qui pourraient être nécessaires pour assurer la mise en oeuvre des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. " UN " وسيواصل مجلس اﻷمن النظر فيما ينبغي أن يتخذ من خطوات اضافية لضمان تنفيذ أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. "
    2. Réaffirme qu'il est prêt à envisager de prendre toutes nouvelles mesures nécessaires pour assurer la stricte application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN ٢ - يؤكد أنه على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى تلزم لكفالة الامتثال التام ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    2. Réaffirme qu'il est prêt à envisager de prendre toutes nouvelles mesures nécessaires pour assurer la stricte application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN " ٢ - يؤكد أنه على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى تلزم لكفالة الامتثال التام ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je proteste énergiquement contre les violations susmentionnées du troisième Accord de Vienne, les dispositions des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et des principes universellement reconnus et consacrés par les conventions relatives aux droits de l'homme. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص أود الاحتجاج بشدة على الانتهاكات آنفة الذكر لاتفاق فيينا الثالث وكذلك ﻷحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمبادئ المقبولة عالميا الواردة في اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
    Cette mesure, qui découle logiquement des dispositions des résolutions pertinentes déjà adoptées, permettrait aussi d'éliminer toute ambiguïté concernant les questions de succession. UN فهذا اﻹجراء، الذي هو خطوة منطقية تقضي بها أحكام القرارات ذات الصلة المعتمدة بالفعل، سيساعد أيضا في إزالة أي لبس يتعلق بمسألة خلافة الدول.
    L'intransigeance d'Israël et la manière dont il fait fi des appels lancés pour qu'il s'acquitte de ses obligations en vertu du droit international, notamment qu'il applique les dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil de sécurité de l'ONU, continuent d'aggraver la situation. UN ولا يزال تعنت إسرائيل وتحديها لدعوات الوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن للأمم المتحدة، يفاقم الوضع.
    La solution proposée ne semble pas conforme aux dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité en ce qui concerne le Sahara occidental. UN 17 - إن الحل المقترح لا يتوافق على ما يبدو مع أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن بخصوص الصحراء الغربية.
    Pour dissiper l'inquiétude de la communauté internationale, il estime essentiel que l'Iran mette en œuvre avec sincérité toutes les dispositions des résolutions pertinentes de l'AIEA. UN وترى اليابان أن من الأساسي، لتبديد مشاعر القلق البالغ لدى المجتمع الدولي، أن تحقق إيران بصدق جميع الشروط الواردة في قرارات الوكالة ذات الصلة بالموضوع.
    — Exploitation des bases de données appropriées conformément aux dispositions des résolutions pertinentes et fourniture de services consultatifs, sur la demande des États Membres. UN " ـ تشغيل قواعد البيانات المناسبة وفقا ﻷحكام القرارات ذات الصلة وتوفير الخدمات الاستشارية، إذا طلبتها الدول اﻷعضاء.
    3. Demande de nouveau à ces Etats d'appliquer les dispositions des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la Charte des Nations Unies; UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    :: Missions de bons offices et consultations avec tous les gouvernements étrangers qui peuvent amener les milices libanaises et non libanaises opérant au Liban à aider à l'application par des moyens pacifiques des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الحكومات الأجنبية التي قد يكون لها نفوذ على الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في لبنان من أجل المساعدة على تنفيذ متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالوسائل السلمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more