"dispositions du document" - Translation from French to Arabic

    • لأحكام الوثيقة
        
    • أحكام الوثيقة
        
    • لأحكام وثيقة
        
    • أحكام وثيقة
        
    • الأحكام الواردة في الوثيقة
        
    • بأحكام الوثائق
        
    • الأحكام التي تتضمنها الوثيقة
        
    • الأحكام الواردة في وثيقة
        
    • أحكام ورقة
        
    Il a ainsi pu donner suite immédiatement aux dispositions du Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, qui constitue un plan d'action efficace et stimulant. UN وأدت هذه الجهود إلى تمكين المنظومة من الاستجابة على الفور لأحكام الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، والتي تشكل دعوة قوية ومُلهمة للعمل.
    Des négociations doivent être conduites conformément aux dispositions du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, en 1978. UN وينبغي إجراء مفاوضات لهذا الغرض وفقا لأحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى بشأن نزع السلاح التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1978.
    Nous exhortons les États à conclure des accords visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans des régions où elles n'existent pas encore, conformément aux dispositions du Document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement et aux principes adoptés par la Commission du désarmement des Nations Unies à sa session de fond de 1999. UN ونحث الدول على عقد اتفاقات لإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الاتفاقات بعد، وفقا لأحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 1999.
    On a également ajouté une section sur l'application des dispositions du Document que la Conférence adoptera, ainsi qu'un préambule. UN وهناك اضافات أخرى الى النص التفاوضي تشمل قسما متعلقا بتطبيق أحكام الوثيقة التي سيعتمدها المؤتمر، وديباجة.
    La création de telles zones est conforme aux dispositions du Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, consacrée au désarmement UN ويتفق هذا الترتيب مع أحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Conformément aux dispositions du Document de Moscou, le rapport cesse à ce stade d'être confidentiel. UN ووفقاً لأحكام وثيقة موسكو، فإن سرية التقرير تنتهي عند هذا الحد.
    Certaines délégations se sont toutefois déclarées préoccupées par le fait que certaines dispositions du Document sur le Kosovo seraient sujettes à controverse et inacceptables pour toutes les parties. UN وأعرب بعض الوفود مع ذلك عن قلقه لأن بعض أحكام وثيقة كوسوفو تبدو متعارضة وغير مقبولة بالنسبة لجميع الأطراف.
    Ils sont favorables à la création de zones exemptes d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive en Asie sur la base d'arrangements librement arrêtés par les États de la région considérée, conformément aux dispositions du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement. UN وتؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في آسيا على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول المعنية في المنطقة وفقاً لأحكام الوثيقة النهائية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح.
    Premièrement, la réunion de haut niveau devra mobiliser l'appui politique nécessaire à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux dispositions du Document final adopté par consensus en 1978 par l'Assemblée générale à sa première session extraordinaire consacrée au désarmement. UN أولاً، ينبغي للاجتماع رفيع المستوى تقديم الدعم السياسي اللازم لعالم خال من الأسلحة النووية، وفقاً لأحكام الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المعنية بنزع السلاح في عام 1978.
    Conformément aux dispositions du Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, la Chine soumet le présent rapport afin d'exposer les mesures qu'elle a prises a cet égard. UN ووفقا لأحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الأسلحة النووية لعام 2000، تقدم الصين طيه تقريرها عن الخطوات التي اتخذتها لدفع عملية السلام في الشرق الأوسط وتشجيع إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Conformément aux dispositions du Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, la Chine soumet le présent rapport afin d'exposer les mesures qu'elle a prises a cet égard. UN ووفقا لأحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الأسلحة النووية لعام 2000، تقدم الصين طيه تقريرها عن الخطوات التي اتخذتها لدفع عملية السلام في الشرق الأوسط وتشجيع إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Conformément aux dispositions du Document final adopté à l'issue de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, elle souhaite expliquer les mesures qu'elle a prises pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient et favoriser la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN ووفقا لأحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطــراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2000، تود الصين أن تشرح الخطوات التي اتخذتها لتسهيل عملية السلام في الشرق الأوسط، وتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فيه.
    Conformément aux dispositions du Document final adopté à l'issue de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, elle souhaite expliquer les mesures qu'elle a prises pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient et favoriser la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN ووفقا لأحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطــراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2000، تود الصين أن تشرح الخطوات التي اتخذتها لتسهيل عملية السلام في الشرق الأوسط، وتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فيه.
    Cet arrangement est conforme aux dispositions du Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ويتماشى ذلك الترتيب مع أحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة المكرسة لنزع السلاح.
    Les dispositions du Document final de la première session extraordinaire consacrée au désarmement n'ont pas perdu de leur validité. UN إن أحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح تظل سارية المفعول.
    Nous réaffirmons la validité et la pertinence des dispositions du Document final de cette session extraordinaire. UN ونؤكد من جديد أهمية وصلاحية أحكام الوثيقة الختامية لتلك الدورة الاستثنائية.
    :: Réduction de la présence d'armes et d'acteurs armés par le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants, conformément aux dispositions du Document de Doha pour la paix au Darfour; UN :: انخفاض انتشار الأسلحة والعناصر المسلحة من خلال نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وفقا لأحكام وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    Conformément aux dispositions du Document de Doha relatives à la justice, le 22 octobre, le Gouvernement a publié un décret présidentiel accordant l'amnistie aux combattants de la faction Bachar du MJE. UN 3 - ووفقا لأحكام وثيقة الدوحة، أصدرت الحكومة، في 22 تشرين الأول/أكتوبر، مرسوما رئاسيا منحت بموجبه عفوا عن المقاتلين المنتمين إلى حركة العدل والمساواة - فصيل بشر.
    :: Application par les parties signataires, avec l'appui des partenaires internationaux, des dispositions du Document de Doha pour la paix au Darfour qui demeurent essentielles pour régler les causes profondes du conflit au Darfour; UN :: تنفيذ الأطراف الموقعة، بدعم من الشركاء الدوليين، لأحكام وثيقة الدوحة للسلام في دارفور التي تظل أساسية في معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور.
    À cet égard, nous prenons dûment note des dispositions du Document final du Sommet mondial de 2005. UN ونراعي، في تلك الأعمال، على النحو الواجب أحكام وثيقة نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Il est axé sur les mesures que la Pologne a prises depuis la fin de la sixième Conférence d'examen de 2000 et reflète les dispositions du Document final de la Conférence. UN ويركز التقرير على التدابير التي اتخذتها بولندا منذ اختتام المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2000 ويعكس الأحكام الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر.
    Conformément aux dispositions du Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, la Chine soumet le présent rapport afin d'exposer les mesures qu'elles a prises à cet égard. UN وعملا بأحكام الوثائق النهائية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لسنة 2000، تقدم الصين الآن تقريرا عن الخطوات المتخذة للمضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط ولتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    89. Pour que les dispositions du Document final du Sommet mondial de 2005 se reflètent dans le programme de travail prévu pour l'exercice biennal 2006-2007, il est proposé de modifier comme indiqué ci-après le descriptif du sous-programme 2 (Appui aux organes et organismes de défense des droits de l'homme) du chapitre 23 du projet de budget-programme [A/60/6 (sect. 23)]. UN 89 - لكي يتسنى تبيان آثار الأحكام التي تتضمنها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على برنامج العمل المقترح لفترة السنتين 2006-2007، تعدل، على النحو الوارد أدناه، الفقرات التالية في سرد البرنامج الفرعي 2 - دعم هيئات حقوق الإنسان وأجهزتها، من الباب 23 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 (A/60/6 (Sect.23)):
    Les progrès ont été limités en ce qui concerne la mise en œuvre de la plupart des dispositions du Document de Doha, voire pratiquement nuls, s'agissant de celles relatives à la justice, à la reconstruction, à la sécurité ou au partage des richesses. UN ولم يتحقق سوى تقدم محدود نحو تنفيذ معظم الأحكام الواردة في وثيقة الدوحة، كذلك لم يحرز تقدم يذكر، بل أي تقدم على الإطلاق، بخصوص الأحكام المتعلقة بالعدالة أو التعمير أو الأمن أو تقاسم الثروة.
    Cet objectif cadrait aussi avec celui des activités de l'UIT, dont le rôle était souligné à plusieurs reprises dans diverses dispositions du Document de travail A/AC.105/C.2/L.192. UN كما أن ذلك الهدف يتماشى كليا مع أنشطة الاتحاد الذي جـرى التأكيد عدة مرات على دوره في شتى أحكام ورقة العمل A/AC.105/C.2/L.192.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more