Certains aspects de la gestion des achats au secrétariat de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques doivent être améliorés, à savoir la gouvernance, la planification et le respect des dispositions du Manuel des achats. | UN | تبينت الحاجة إلى تحسين إدارة المشتريات في أمانة الاتفاقية في مجالي الإدارة العامة والتخطيط والامتثال لدليل المشتريات في الأمم المتحدة |
Audit de la gestion des achats de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan : < < Le non-respect des dispositions du Manuel des achats a provoqué des défaillances dans la procédure de passation des marchés. > > | UN | مراجعة إدارة المشتريات في البعثة: " أدى عدم الامتثال لدليل المشتريات إلى أوجه قصور في عملية الشراء " |
Audit de la gestion des achats de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan : < < Le non-respect des dispositions du Manuel des achats a provoqué des défaillances dans la procédure de passation des marchés. > > | UN | مراجعة إدارة المشتريات في البعثة: " أدى عدم الامتثال لدليل المشتريات إلى أوجه قصور في عملية الشراء " |
La planification des achats est menée dans le respect des dispositions du Manuel des achats, qui a été mis à jour. | UN | ويتم التخطيط للمشتريات وفقا لأحكام دليل المشتريات المستكمل. |
Le respect des dispositions du Manuel des achats est une opération en cours et l'Office va intensifier ses efforts pour appliquer la recommandation. | UN | 618 - يعد الامتثال لأحكام دليل المشتريات عملية مستمرة، وسيكثف المكتب جهوده لتنفيذ التوصية. |
De même, la Cour n'avait pas toujours rigoureusement suivi les dispositions du Manuel des achats de l'ONU. | UN | كما لم تمتثل المحكمة بدقة دائما لدليل مشتريات الأمم المتحدة. |
Dans un de ces cas, représentant 114 407 dollars, le Comité avait noté que le demandeur avait contrevenu aux dispositions du Manuel des achats en entreprenant de négocier le prix avec le fournisseur. | UN | وفي حالة واحدة شملت مبلغ 407 114 دولارات لاحظ المجلس أن الجهة التي طلبت الشراء أجرت مفاوضات بشأن السعر مع أحد البائعين وهو ما يخالف أحكام دليل المشتريات. |
Or, le Comité a noté que la stabilité financière d'aucun des fournisseurs faisant partie de l'échantillon examiné n'avait été évaluée, en violation des dispositions du Manuel des achats du Haut Commissariat. | UN | غير أن المجلس لاحظ أنه لم يتم تقييمُ مدى الاستقرار المالي لأي من البائعين في العينات المستعرضة، مما يتنافى مع الشروط الواردة في دليل المشتريات الخاص بالمفوضية(). |
Le Comité recommande que l'Administration examine dans quelle mesure les missions peuvent se conformer aux dispositions du Manuel des achats relatives au Comité d'examen des fournisseurs locaux et aux responsables des fichiers de fournisseurs, en vue de réviser le Manuel si nécessaire, tout en garantissant l'efficacité des contrôles et le respect des obligations (par. 272). Recommandation appliquée. | UN | يوصي المجلس بأن تنظر الإدارة في إمكانية امتثال البعثات لدليل المشتريات فيما نُفّذت. شكلت البعثة لجنة لاستعراض البائعين المحليين وعينت موظفا |
Au paragraphe 83, l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de se conformer aux dispositions du Manuel des achats concernant la tenue des dossiers des fournisseurs. | UN | 17 - وفي الفقرة 83، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تمتثل لدليل المشتريات فيما يتعلق بتعهد ملفات البائعين. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de se conformer aux dispositions du Manuel des achats concernant la tenue des dossiers des fournisseurs. | UN | 83 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تمتثل لدليل المشتريات فيما يتعلق بتعهد ملفات البائعين |
La MINUL a créé un Groupe de la gestion des marchés, qui examine les clauses de dommages-intérêts au cas par cas conformément aux dispositions du Manuel des achats. | UN | وأنشأت عملية الأمم المتحدة في ليبريا وحدة لإدارة العقود تقوم بالنظر في التعويضات المقطوعة على أساس كل حالة على حدة، وفقا لدليل المشتريات. |
La Mission examine et met régulièrement à jour sa base de données sur les fournisseurs pour s'assurer qu'elle applique rigoureusement les dispositions du Manuel des achats et que les procédures d'appels d'offres sont conformes aux principes généraux applicables aux achats (rapport qualité-prix, équité, intégrité et transparence), font appel à une concurrence internationale réelle et servent les intérêts de l'Organisation. | UN | وتستعرض البعثة قاعدة بيانات بائعيها وتحدّثها بشكل دوري لكفالة الامتثال الصارم لدليل المشتريات بحيث تستوفي المناقصات للمبادئ العامة لعمليات المشتريات والمتمثلة في مبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن ومبادئ الإنصاف والنـزاهة والشفافية والمنافسة الدولية الفعلية، وبحيث تخدم مصلحة الأمم المتحدة. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de se conformer aux dispositions du Manuel des achats concernant la tenue des dossiers des fournisseurs (par. 83). | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تمتثل لدليل المشتريات فيما يتعلق بتعهد ملفات البائعين (الفقرة 83). |
Comme indiqué par le Comité au paragraphe 83 de son rapport pour 2005/06, l'Administration a accepté de se conformer, comme il le recommandait, aux dispositions du Manuel des achats concernant la tenue des dossiers des fournisseurs. | UN | 192 - وكما جاء في الفقرة 83 من تقرير المجلس عن الفترة 2005-2006، أيدت الإدارة توصية المجلس بأن تمتثل لدليل المشتريات فيما يتعلق بتعهد ملفات البائعين. |
20. Respect des dispositions du Manuel des achats | UN | الامتثال لأحكام دليل المشتريات |
Le Comité recommande à l'Administration de ne traiter qu'avec des fournisseurs dûment inscrits sur la liste des fournisseurs afin de protéger les intérêts de l'Organisation des Nations Unies et de se conformer aux dispositions du Manuel des achats des Nations Unies concernant le choix des fournisseurs. | UN | ويوصي المجلس بعدم تعامل الإدارة إلا مع الموردين المسجلين على النحو الواجب في كشف البائعين بغية حماية مصالح الأمم المتحدة والامتثال لشروط اختبار البائعين وفقا لأحكام دليل المشتريات. |
La MINUSTAH a pris ultérieurement un certain nombre de mesures visant à renforcer les contrôles internes et à assurer que les achats soient effectués en conformité avec les dispositions du Manuel des achats. | UN | واتخذت البعثة لاحقا عددا من الخطوات لتعزيز الضوابط الداخلية والتأكد من أن إجراءات الشراء يتم تنفيذها وفقا لأحكام دليل المشتريات. |
c) Si la délégation tarde à venir, ou en attendant sa mise en œuvre effective, donner au Bureau des instructions opérantes détaillées afin qu'il puisse mener à bien ses activités d'achat dans le respect des dispositions du Manuel des achats de l'ONU. | UN | (ج) وفي حال عدم منح التفويض المذكور، أو ريثما يتم تنفيذه فعليا، إصدار تعليمات تشغيلية مفصلة للمكتب من أجل اضطلاعه بأنشطة الشراء امتثالا لدليل مشتريات الأمم المتحدة. |
c) Si la délégation tarde à venir, ou en attendant sa mise en œuvre effective, donner au Bureau des instructions opérantes détaillées afin qu'il puisse mener à bien ses activités d'achat dans le respect des dispositions du Manuel des achats de l'ONU. | UN | (ج) وفي حالة عدم منح التفويض أو ريثما يتم تنفيذه فعليا، إصدار تعليمات تشغيلية مفصلة للمكتب من أجل اضطلاعه بأنشطة الشراء امتثالا لدليل مشتريات الأمم المتحدة. |
D'autre part, il est indiqué que la MINUK a appliqué la recommandation concernant la rapidité des adjudications, et les procédures régissant les achats sont parfaitement conformes aux dispositions du Manuel des achats. | UN | وأُشير إلى أن البعثة نفذت التوصية المتعلقة بقصر الإطار الزمني لتقديم العروض، وأن إجراءات المشتريات المعتمدة في البعثة متطابقة تماما مع أحكام دليل المشتريات. |
Or, le Comité a noté que la stabilité financière d'aucun des fournisseurs faisant partie de l'échantillon examiné n'avait été évaluée, en violation des dispositions du Manuel des achats du HautCommissariat. | UN | غير أن المجلس لاحظ أنه لم يتم تقييمُ مدى الاستقرار المالي لأي من البائعين في العينات المستعرضة، مما يتنافى مع الشروط الواردة في دليل المشتريات الخاص بالمفوضية(). |
Les procédures de passation de marchés doivent être améliorés davantage pour assurer le respect des dispositions du Manuel des achats. | UN | ثمة حاجة إلى مزيد من التحسينات في عملية الشراء لكفالة التقيد بدليل المشتريات |
La MINUAD continuera de veiller à ce que toutes les procédures d'achat soient menées en pleine conformité avec les dispositions du Manuel des achats de l'ONU. | UN | ستواصل العملية المختلطة كفالة تنفيذ جميع إجراءات الشراء في ظل التزام تام بأحكام دليل مشتريات الأمم المتحدة. |
Afin qu'il en soit tenu compte dorénavant, le Bureau du Directeur de la Division des achats publiera un mémorandum pour rappeler au personnel des services d'achats les directives en vigueur en matière d'évaluation commerciale et faire en sorte que les règles de précaution soient dûment suivies, conformément aux dispositions du Manuel des achats. | UN | من أجل ضمان الامتثال في المستقبل، سوف تصدر الإدارة مذكرة من مكتب مدير شعبة المشتريات إلى موظفي المشتريات لتذكيرهم بالمبادئ التوجيهية المقررة التي ستنفذ في تقييمهم التجاري، ولضمان مراعاة العناية الواجبة، وفقا لما ورد في دليل المشتريات. |