"dispositions du présent chapitre" - Translation from French to Arabic

    • أحكام هذا الفصل
        
    • لأحكام هذا الفصل
        
    • ﻷحكام هذا الباب
        
    • أحكام هذا الباب
        
    • المنصوص عليه في هذا الفصل
        
    Les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux questions: UN تنطبق أحكام هذا الفصل على المسائل التي تقع:
    Les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux questions: UN تنطبق أحكام هذا الفصل على المسائل التي تقع:
    Les marchandises dangereuses emballées dans ces quantités limitées qui répondent aux dispositions du présent chapitre ne sont pas soumises aux autres dispositions du présent Règlement, à l'exception des dispositions pertinentes : UN ولا تخضع الكميات المحدودة من البضائع الخطرة المعبأة بهذه الكميات المحدودة والتي تستوفي أحكام هذا الفصل لأي من أحكام هذه اللائحة باستثناء الأحكام ذات الصلة التالية:
    La réparation intégrale du préjudice causé par le fait internationalement illicite prend la forme de restitution, d'indemnisation et de satisfaction, de manière unique ou combinée, conformément aux dispositions du présent chapitre. UN يكون الجبر الكامل لنتائج الفعل غير المشروع دولياً عن طريق الرد والتعويض والترضية، بإحداها أو بالجمع بينها، وفقاً لأحكام هذا الفصل.
    La réparation intégrale du préjudice causé par le fait internationalement illicite prend la forme de restitution, d'indemnisation et de satisfaction, séparément ou conjointement, conformément aux dispositions du présent chapitre. UN يكون الجبر الكامل للضرر الناجم عن الفعل غير المشروع دولياً عن طريق الرد والتعويض والترضية، سواء بأحدها أو بالجمع بينها، وفقاً لأحكام هذا الفصل.
    Les États Parties répondent à toute demande d’arrestation et de remise conformément aux dispositions du présent chapitre et aux procédures prévues par leur législation nationale. UN وعلى الدول اﻷطراف أن تمتثل لطلبات إلقاء القبض والتقديم وفقا ﻷحكام هذا الباب ولﻹجراءات المنصوص عليها في قوانينها الوطنية.
    < < Les dispositions du présent chapitre sont applicables aux fonctionnaires et aux travailleurs des secteurs public et pétrolier, dans la mesure où elles ne contredisent pas les lois régissant leur situation. > > . UN " وتسري أحكام هذا الباب على الموظفين والعاملين في القطاع الحكومي والنفطي فيما لا يتعارض مع القوانين التي تنظم شؤونهم " .
    Les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux questions : UN تنطبق أحكام هذا الفصل على المسائل التي تقع:
    Ces activités comprennent les fonctions traditionnelles de protection et la surveillance de l'état des droits de l'homme fondamentaux et de la situation humanitaire ainsi que l'application des dispositions du présent chapitre. UN وتتضمن هذه اﻷنشطة وظائف الحماية التقليدية ورصد حقوق الانسان اﻷساسية والظروف الانسانية، فضلا عن تنفيذ أحكام هذا الفصل.
    Les dispositions du présent chapitre s'appliquent également à la personne expulsée ou en cours d'expulsion dans l'État de transit. UN تنطبق أحكام هذا الفصل أيضاً على الشخص المطرود أو الجاري طرده في دولة العبور.
    Les dispositions du présent chapitre ne lieront que les États contractants qui, conformément à l'article 91, déclarent qu'ils s'y soumettront. UN لا تلزم أحكام هذا الفصل سوى الدول المتعاقدة التي تعلن، وفقا للمادة ٩1، أنها ستكون ملزمة بها.
    Les dispositions du présent chapitre ne lieront que les États contractants qui, conformément à l'article 91, déclarent qu'ils s'y soumettront. UN لا تُلزِم أحكام هذا الفصل سوى الدول المتعاقدة التي تُعلن، وفقا للمادة ٩1، أنها ستكون مُلزَمَة بها.
    Les dispositions du présent chapitre ne lieront que les États contractants qui, conformément à l'article 91, déclarent qu'ils s'y soumettront. UN لا تلزم أحكام هذا الفصل سوى الدول المتعاقدة التي تعلن، وفقا للمادة ٩1، أنها ستكون ملزمة بها.
    Les dispositions du présent chapitre ne lieront que les États contractants qui, conformément à l'article 93, déclarent qu'ils s'y soumettront. UN لا تُلزم أحكام هذا الفصل سوى الدول المتعاقدة التي تُعلن، وفقا للمادة ٩3، أنها ستكون ملزمة بها.
    M. Les dispositions du présent chapitre sont applicables, mutatis mutandis, au Procureur, aux procureurs adjoints, au Greffier et aux greffiers adjoints. UN ميم - تنطبق أحكام هذا الفصل مع إدخال التعديلات اللازمة على المدعي العام ونائبيه والمسجل ونائبيه.
    La réparation intégrale du préjudice causé par le fait internationalement illicite prend la forme de restitution, d'indemnisation et de satisfaction, séparément ou conjointement, conformément aux dispositions du présent chapitre. UN يكون الجبر الكامل للخسارة الناجمة عن الفعل غير المشروع دوليا عن طريق الرد والتعويض والترضية، بإحداها أو بالجمع بينها، وفقا لأحكام هذا الفصل.
    La réparation intégrale du préjudice causé par le fait internationalement illicite prend la forme de restitution, d'indemnisation et de satisfaction, séparément ou conjointement, conformément aux dispositions du présent chapitre. > > UN ' ' يكون الجبر الكامل للخسارة الناجمة عن الفعل غير المشروع دوليا عن طريق الرد والتعويض والترضية، بإحداها أو بالجمع بينها، وفقا لأحكام هذا الفصل``.
    La réparation intégrale du préjudice causé par le fait internationalement illicite prend la forme de restitution, d'indemnisation et de satisfaction, séparément ou conjointement, conformément aux dispositions du présent chapitre. UN يكون الجبر الكامل للضرر الناجم عن الفعل غير المشروع دولياً عن طريق الرد والتعويض والترضية، بإحداها أو بالجمع بينها، وفقاً لأحكام هذا الفصل.
    La réparation intégrale du préjudice causé par le fait internationalement illicite prend la forme de restitution, d'indemnisation et de satisfaction, séparément ou conjointement, conformément aux dispositions du présent chapitre. UN يكون الجبر الكامل للضرر الناجم عن الفعل غير المشروع دولياً عن طريق الرد والتعويض والترضية، بإحداها أو بالجمع بينها، وفقاً لأحكام هذا الفصل.
    1. Les États Parties font droit, conformément aux dispositions du présent chapitre et aux procédures prévues par leur législation nationale, aux demandes d’assistance de la Cour liées à une enquête ou à des poursuites et concernant : UN ١ - تمتثل الدول اﻷطراف، وفقا ﻷحكام هذا الباب وبموجب إجراءات قوانينها الوطنية، للطلبات الموجهة من المحكمة لتقديم المساعدة التالية فيما يتصل بالتحقيق أو المقاضاة:
    b) Lorsqu’il déclare qu’il est disposé à recevoir des condamnés, un État peut assortir son acceptation de conditions qui doivent être agréées par la Cour et être conformes aux dispositions du présent chapitre. UN )ب( يجوز للدولة، لدى إعلان استعدادها لاستقبال اﻷشخاص المحكوم عليهم، أن تقرنه بشروط لقبولهم توافق عليها المحكمة وتتفق مع أحكام هذا الباب.
    1) Le Naalakkersuisut peut agir dans le domaine des affaires internationales conformément aux dispositions du présent chapitre et aux accords conclus avec le Gouvernement. UN 11 - (1) يجوز للنالاكيرسويسوت المشاركة في الشؤون الخارجية على النحو المنصوص عليه في هذا الفصل وفي الاتفاقات مع الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more