"dispositions du présent règlement" - Translation from French to Arabic

    • أحكام هذا النظام
        
    • بمقتضى هذا النظام
        
    • لأحكام هذا النظام
        
    • أحكام هذه القواعد
        
    • بموجب هذا النظام الداخلي
        
    • بهذا النظام الداخلي
        
    • أحكام هذه اللائحة
        
    • أحكام هذه القاعدة التنظيمية
        
    • من هذا النظام
        
    • أحكام هذه الأنظمة
        
    • أحكام هذه المواد
        
    • بموجب هذه القواعد
        
    • الاخلال بهذا النظام
        
    • يُنص عليه في هذه القاعدة التنظيمية
        
    • لهذه اللائحة
        
    Les dispositions du présent règlement sont applicables au budget supplémentaire proposé. UN وتطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة.
    Les dispositions du présent règlement sont applicables dans toute la mesure possible aux débats des commissions. UN تنطبق أحكام هذا النظام الداخلي على أعمال اللجان، حيثما أمكن.
    Les dispositions du présent règlement s'appliquent au projet de budget supplémentaire. UN وتنطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة.
    Les données et informations qui sont communiquées à l'Autorité en vertu du présent contrat sont considérées comme confidentielles conformément aux dispositions du présent règlement. UN البند 12 تعتبر البيانات والمعلومات التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا لأحكام هذا النظام.
    Il conserve le pouvoir de statuer en dernier ressort sur toutes les dispositions du présent règlement. UN ويحتفظ بسلطة اتخاذ القرارات كاملة بخصوص أي حكم من أحكام هذه القواعد التنظيمية.
    Les dispositions du présent règlement s'appliquent au projet de budget supplémentaire. UN وتنطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة.
    Les dispositions du présent règlement s'appliquent au projet de budget supplémentaire. UN وتنطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة.
    Les dispositions du présent règlement sont applicables dans toute la mesure possible aux débats des commissions. UN تنطبق أحكام هذا النظام الداخلي على أعمال اللجان، حيثما أمكن.
    Les dispositions du présent règlement s'appliquent aux propositions supplémentaires pour le budget-programme. UN وتنطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة.
    Les dispositions du présent règlement s'appliquent aux propositions supplémentaires pour le budget-programme. UN وتنطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة.
    Les dispositions du présent règlement s'appliquent aux propositions supplémentaires pour le budget-programme. UN وتنطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة.
    Les dispositions du présent règlement s'appliquent aux propositions supplémentaires pour le budget-programme. UN وتنطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة.
    Les dispositions du présent règlement s'appliquent aux propositions supplémentaires pour le budget-programme. UN وتنطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة.
    1. Conformément aux dispositions du présent règlement, le Président règle les débats du Comité et assure le maintien de l'ordre au cours des séances. UN 1- يشرف الرئيس، وفقاً لأحكام هذا النظام الداخلي، على أعمال اللجنة ويكفل حفظ النظام في جلساتها.
    Les dispositions du présent règlement n'ont pas d'effet sur les obligations qu'imposent au demandeur les textes suivants : UN لا تؤثر أحكام هذه القواعد التنظيمية على واجبات مقدم الطلب عملا بالقوانين التالية:
    Les marchandises dangereuses emballées dans ces quantités limitées qui répondent aux dispositions du présent chapitre ne sont pas soumises aux autres dispositions du présent règlement, à l'exception des dispositions pertinentes : UN ولا تخضع الكميات المحدودة من البضائع الخطرة المعبأة بهذه الكميات المحدودة والتي تستوفي أحكام هذا الفصل لأي من أحكام هذه اللائحة باستثناء الأحكام ذات الصلة التالية:
    Les dispositions du présent règlement n'affectent pas les privilèges et immunités dont jouit la MINUK en vertu de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN لا تُخل أحكام هذه القاعدة التنظيمية بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Le Président de la Conférence, outre les obligations qui lui sont assignées dans d'autres dispositions du présent règlement, est Président du Groupe de négociation. UN أعضاء المكاتب يتولى رئيس المؤتمر رئاسة فريق التفاوض إضافة إلى توليه المهام المشار إليها في موضع آخر من هذا النظام.
    c) Lorsque ces organes examinent le projet de plan, le Secrétariat appelle leur attention sur les dispositions du présent règlement et des présentes règles; UN (ج) توجه الأمانة انتباه تلك الهيئات، عند نظرها في الخطة، إلى أحكام هذه الأنظمة والقواعد.
    4.2 L'Office jouit de l'autonomie opérationnelle et administrative, sous réserve des dispositions du présent règlement. UN ٤-٢ تتمتع الهيئة بالاستقلال في المجالين التنفيذي واﻹداري، باستثناء ما يُنص عليه في هذه القاعدة التنظيمية.
    Les condensateurs contenant un électrolyte répondant aux critères de classification dans une classe ou division de marchandises dangereuses, avec une capacité de stockage d'énergie de 10 Wh ou moins ne sont pas soumis aux autres dispositions du présent règlement lorsqu'ils sont capables de subir une épreuve de chute de 1,2 mètre, non emballés, sur une surface rigide sans perte de contenu. UN ولا تخضع للأحكام الأخرى لهذه اللائحة المكثفات التي تحتوي على إلكتروليت يستوفي معايير تصنيف أي من رتب البضائع الخطرة أو شعبها، التي لها سعة تخزين للطاقة تبلغ 10 واط ساعة أو أقل، عندما تكون قادرة على تحمل اختبار السقوط من ارتفاع 1.2 متر وهي غير معبأة على سطح صلب دون فقد في المحتويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more