"dispositions en matière de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الترتيبات الأمنية
        
    • ترتيبات الأمن
        
    • ترتيبات اﻷمن والسلامة
        
    Ces échanges ont porté également sur les dispositions en matière de sécurité et la mise en commun des constatations. UN وشمل هذا التبادل أيضا الترتيبات الأمنية والتشارك في تقصي الحقائق.
    En l'absence d'un accord entre la Force et toutes les parties concernées, prévoyant des dispositions en matière de sécurité et de police notamment, de nouveaux plans d'expansion pourraient avoir un effet déstabilisateur sur le maintien de l'ordre dans la région. UN ومن دون التوصل إلى اتفاق بين القوة وجميع الأطراف المعنية بشأن الترتيبات الأمنية والشرطية وغيرها، فإن أي توسع إضافي يمكن أن يكون له أثر سلبي على القانون والنظام في المنطقة.
    La mise en œuvre des dispositions en matière de sécurité de la Feuille de route concernant l'Abyei a progressé de façon satisfaisante. Au 4 octobre, la UN 9 - أُحرز تقدم جيد في تنفيذ الترتيبات الأمنية في إطار اتفاق خارطة الطريق بشأن أبيي.
    L'intervenante voudrait savoir si les délégations pourront prendre connaissance de l'évaluation des dispositions en matière de sécurité et de sûreté à l'Organisation des Nations Unies et quelles mesures sont actuellement prises par le pays hôte, qui assume une responsabilité particulière pour ce qui est de la sécurité de l'Organisation. UN وتساءلت عما إذا كان استعراض ترتيبات الأمن والسلامة في الأمم المتحدة سيكون متاحا للوفود، وعن نوعية التدابير التي يتخذها البلد المضيف، الذي يتحمل مسؤولية خاصة بالنسبة لأمن المنظمة.
    En 20007, l'Agence a fourni une assistance destinée à améliorer les dispositions en matière de sécurité nucléaire par l'intermédiaire des Plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire, auxquels l'Ukraine a également pris une part active. UN وفي عام 2007، قدمت الوكالة مساعدات تهدف إلى تحسين ترتيبات الأمن النووي من خلال الخطط المتكاملة لدعم الأمن النووي، التي شاركت فيها أوكرانيا أيضا بنشاط.
    b) Que les dispositions en matière de sécurité prises par le pays d'accueil s'appliquent à toutes les personnes participant à l'opération; UN )ب( أن تمتد ترتيبات اﻷمن والسلامة التي يضطلع بها البلد المضيف لتشمل جميع اﻷشخاص المشتركين في العملية؛
    Étant donné ces difficultés, je me félicite de l'engagement pris par les Présidents Suleiman et Assad d'entreprendre des activités conjointes visant à améliorer les dispositions en matière de sécurité le long de la frontière entre les deux pays. UN وبالنظر إلى هذه التحديات، فإني أرحب بالتزام الرئيسين سليمان والأسد بالاضطلاع بأنشطة مشتركة تهدف إلى تحسين الترتيبات الأمنية على طول الحدود بين بلديهما.
    Il sera suivi par un autre rapport proposant une deuxième série de mesures à long terme, qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, après l'achèvement de l'étude en cours sur la gestion du changement ayant trait aux dispositions en matière de sécurité. UN وسيعقب ذلك تقرير آخر يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، يقترح المرحلة الثانية من التدابير الطويلة الأجل بعد إكمال دراسة جارية لإدارة التغييرات بشأن الترتيبات الأمنية.
    Ces unités feraient partie de la MANUI et auraient pour fonction de contrôler l'accès à ses locaux, de patrouiller à l'intérieur de ceux-ci et de proposer les dispositions en matière de sécurité à prendre pour la MANUI. UN وستشكل وحدات الحراسة هذه جزءا من البعثة، وستتولى بالتحديد مسؤولية مراقبة الدخول إلى أماكن البعثة وتسيير دوريات داخلها، واقتراح الترتيبات الأمنية للبعثة.
    Le Représentant spécial coordonnera les dispositions en matière de sécurité avec le responsable désigné et le personnel chargé des questions relatives à la sécurité au sein de la mission sera intégré dans la structure de gestion de la sécurité du Département de la sûreté et de la sécurité. UN وسيتولى الممثل الخاص تنسيق الترتيبات الأمنية مع الموظف المكلف وسيندمج أفراد الأمن التابعين للبعثة في هيكل إدارة الأمن في إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Il faudrait renforcer les décisions et orientations stratégiques, notamment pour ce qui est du rôle de liaison, ainsi que les dispositions en matière de sécurité prises avec les parties, pour empêcher toute escalade des hostilités. UN وينبغي تعزيز اتخاذ القرارات والتوجيه على المستوى الاستراتيجي، بما في ذلك على مستوى الاتصال، وكذلك الترتيبات الأمنية مع الطرفين من أجل كفالة منع التصعيد في حالة وقوع حادث ما.
    b) Renforcement de la coordination des dispositions en matière de sécurité dans les villes sièges et les commissions régionales UN (ب) تعزيز تنسيق الترتيبات الأمنية في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية
    b) Renforcement de la coordination des dispositions en matière de sécurité dans les villes sièges et les commissions régionales UN (ب) تعزيز تنسيق الترتيبات الأمنية في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية
    dispositions en matière de sécurité UN الترتيبات الأمنية
    dispositions en matière de sécurité UN ثامنا - الترتيبات الأمنية
    b) Renforcement de la coordination des dispositions en matière de sécurité dans les villes sièges et les commissions régionales de l'ONU UN ذات الصلة بالسلامة (ب) تعزيز تنسيق الترتيبات الأمنية في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية
    iv) dispositions en matière de sécurité physique; UN ' 4` ترتيبات الأمن المادي؛
    dispositions en matière de sécurité physique UN ترتيبات الأمن المادي
    B. dispositions en matière de sécurité et de liaison UN باء - ترتيبات الأمن والاتصال
    B. dispositions en matière de sécurité et de liaison UN باء - ترتيبات الأمن والاتصال
    b) Que les dispositions en matière de sécurité prises par le pays d'accueil s'appliquent à toutes les personnes participant à l'opération; UN " )ب( أن تمتد ترتيبات اﻷمن والسلامة التي يضطلع بها البلد المضيف لتشمل جميع اﻷشخاص المشتركين في العملية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more