"dispositions prises pour" - Translation from French to Arabic

    • الترتيبات الخاصة
        
    • الترتيبات المتعلقة
        
    • التدابير المتخذة في إطار
        
    • الترتيبات الرامية
        
    • الخطوات المتخذة من أجل
        
    Les dispositions prises pour associer les experts et les praticiens à ces débats seraient souples et prises en fonction de la demande. UN وتتسم الترتيبات الخاصة بمشاركة الخبراء والممارسين بالمرونة والاستجابة للطلب.
    dispositions prises pour la cinquième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN الترتيبات الخاصة بعقد الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    2. dispositions prises pour les réunions du Comité exécutif de la technologie et les manifestations connexes UN 2- الترتيبات الخاصة باجتماعات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا والأحداث ذات الصلة
    Rapport du Secrétaire général sur les dispositions prises pour la révision du mandat du Fonds pour la consolidation de la paix UN تقرير الأمين العام عن الترتيبات المتعلقة بتنقيح اختصاصات صندوق بناء السلام
    Pour favoriser la participation effective des pays les moins avancés, ceux-ci devraient disposer d'informations générales sur les dispositions prises pour l'accueil des participants à la Conférence, en particulier des participants de haut niveau. UN ومن شأن توفير المعلومات العامة عن ترتيبات المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بالمشاركة الرفيعة المستوى، أن ييسِّر مشاركة أقل البلدان نموا على نحو فعال.
    dispositions prises pour organiser les activités de la Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > (2005-2015) (A/60/158) UN التدابير المتخذة في إطار تنظيم أنشطة العقد الدولي للعمل " الماء من أجل الحياة " 2005-2015 (A/60/158)
    Les dispositions prises pour répondre aux besoins des pays et leur apporter un soutien bilatéral ou multilatéral restent insuffisantes. UN ولا تزال الترتيبات الرامية إلى تلبية احتياجات البلدان ودعم جهودها الوطنية عن طريق القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف يشوبها النقص.
    dispositions prises pour la première session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention − renseignements préliminaire destinés aux participants UN الترتيبات الخاصة بالدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية - معلومات أولية لفائدة المشاركين
    dispositions prises pour la troisième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention − Renseignements préliminaires destinés aux participants UN الترتيبات الخاصة بعقد الدورة الثالثة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية - معلومات أولية للمشاركين
    dispositions prises pour la septième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention et la session extraordinaire intersessions du Comité de la science et de la technologie. UN الترتيبات الخاصة بعقد الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والدورة الاستثنائية الفاصلة بين الدورتين للجنة العلم والتكنولوجيا.
    En particulier, les dispositions prises pour appliquer le progiciel de gestion intégrée et l'état d'avancement des travaux de la première phase de construction du projet de plan-cadre d'équipement au Siège feront l'objet d'un rapport séparé. UN وبصفة خاصة، سيتم الإبلاغ بشكل منفصل عن الترتيبات الخاصة بتطبيق نظام لتخطيط الموارد خاص بالمؤسسة وعن التقدم المحرز في مرحلة البناء الأولى من مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    dispositions prises pour la cinquième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention. Renseignements préliminaires destinés aux participants UN الترتيبات الخاصة بعقد الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية - معلومات أولية للمشاركين
    82. Le SBI a examiné les dispositions prises pour la dixième session de la Conférence des Parties au cas où le Protocole de Kyoto ne serait pas encore entré en vigueur. UN 82- ونظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في الترتيبات الخاصة بعقد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في حالة عدم دخول بروتوكول كيوتو حيز التنفيذ.
    Enfin, elle a proposé de revoir les dispositions prises pour assurer la sécurité de chacun des ministres et de formuler des recommandations à cet égard. UN وعرضت القوة أيضا إعادة النظر في الترتيبات المتعلقة بالأمن الشخصي للوزراء وطرح توصيات بشأن تعزيزها.
    Ces dépenses couvrent les dispositions prises pour les réunions du Bureau du Comité. UN وتغطي هذه النفقات الترتيبات المتعلقة باجتماعات مكتب اللجنة.
    pour la consolidation de la paix dispositions prises pour la révision du mandat du Fonds pour la consolidation de la paix UN الترتيبات المتعلقة بتنقيح اختصاصات صندوق بناء السلام
    À ce moment-là, il faudrait aussi que le Gouvernement marocain lui ait confirmé les dispositions prises pour réduire l'effectif de ses troupes sur le territoire. UN وبحلول ذلك الوقت ينبغي أن يكون اﻷمين العام قد تلقى تأكيدا من الحكومة المغربية بشأن الترتيبات المتعلقة بخفض عدد القوات المغربية في اﻹقليم.
    14. Comme il est indiqué dans les documents dont vous êtes saisis, 23 gouvernements et organisations internationales ont déjà fait connaître les dispositions prises pour la distribution des sommes versées. UN ١٤ - وحسبما ورد في الوثيقة المعروضة عليكم، أبلغت ٢٣ حكومة ومنظمة دولية عن الترتيبات المتعلقة بتوزيع المدفوعات.
    dispositions prises pour organiser les activités de la Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > (2005-2015) (A/60/158); UN التدابير المتخذة في إطار تنظيم أنشطة العقد الدولي للعمل " الماء من أجل الحياة " 2005-2015 (A/60/158)؛
    Rapport du Secrétaire général sur dispositions prises pour organiser les activités de la Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > (2005-2015) (A/60/158) UN تقرير الأمين العام بشأن التدابير المتخذة في إطار تنظيم أنشطة العقد الدولي للعمل " الماء من أجل الحياة " 2005-2015 (A/60/158)
    Les dispositions prises pour répondre aux besoins des pays par le biais de la coopération Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaire restent insuffisantes. UN ولا يزال النقص يشوب الترتيبات الرامية إلى تلبية احتياجات البلدان عن طريق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي.
    Il a pris note des dispositions prises pour assurer le respect de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأشارت إلى الخطوات المتخذة من أجل الامتثال لاتفاقية مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more